Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_DOM ʼĪzeⱱel they_will_devour the_dogs in/on/at/with_territory of_Yizrəˊēʼl/(Jezreel) and_no [one_who]_buries_[her] and_opened the_door and_fled.
UHB וְאֶת־אִיזֶ֜בֶל יֹאכְל֧וּ הַכְּלָבִ֛ים בְּחֵ֥לֶק יִזְרְעֶ֖אל וְאֵ֣ין קֹבֵ֑ר וַיִּפְתַּ֥ח הַדֶּ֖לֶת וַיָּנֹֽס׃ ‡
(vəʼet-ʼīzeⱱel yoʼkəlū hakkəlāⱱim bəḩēleq yizrəˊeʼl vəʼēyn qoⱱēr vayyiftaḩ haddelet vayyānoş.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὴν Ἰεζάβελ καταφάγονται οἱ κύνες ἐν τῇ μερίδι Ἰσζράελ, καὶ οὐκ ἔστιν ὁ θάπτων· καὶ ἤνοιξε τὴν θύραν καὶ ἔφυγε.
(Kai taʸn Iezabel katafagontai hoi kunes en taʸ meridi Iszrael, kai ouk estin ho thaptōn; kai aʸnoixe taʸn thuran kai efuge. )
BrTr And the dogs shall eat Jezabel in the portion of Jezreel, and [fn]there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.
9:10 Gr. there is not a buryer.
ULT And the dogs will eat Jezebel in the portion of Jezreel, but there will be no burying.’ ” And he opened the door, and he fled.
UST And when Jezebel dies, her corpse will not be buried. Dogs will eat her corpse there in the city of Jezreel.’ ”
¶ After the young prophet said this, he left the room and ran.
BSB And on the plot of ground at Jezreel the dogs will devour Jezebel, and there will be no one to bury her.’ ”
§ Then the young prophet opened the door and ran.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE The dogs will eat Jezebel on the plot of ground of Jezreel, and there shall be no one to bury her.’ ” Then he opened the door and fled.
WMBB (Same as above)
NET Dogs will devour Jezebel on the plot of ground in Jezreel; she will not be buried.’ ” Then he opened the door and ran away.
LSV and dogs eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there is none burying”; and he opens the door and flees.
FBV Dogs will eat Jezebel, Ahab's wife, at the plot of ground in Jezreel, and no one will bury her.” Then the young prophet opened the door and ran away.
T4T And when Jezebel dies, her corpse will not be buried. Dogs will eat her corpse there in Jezreel city.’ ”
¶ After the young prophet said this, he left the room and ran.
LEB The dogs will eat Jezebel in the territory of Jezreel, and there shall not be anyone to bury her.’ ”[fn] Then he opened the door and fled.
¶
9:10 Literally “burying”
BBE And Jezebel will become food for the dogs in the heritage of Jezreel, and there will be no one to put her body into the earth. Then, opening the door, he went in flight.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her.' And he opened the door, and fled.
ASV And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.
DRA And the dogs shall eat Jezabel in the field of Jezrahel, and there shall be no one to bury her. And he opened the door and fled.
YLT and Jezebel do the dogs eat in the portion of Jezreel, and there is none burying;' and he openeth the door and fleeth.
Drby And the dogs shall eat Jezebel in the plot of Jizreel, and none shall bury her. And he opened the door and fled.
RV And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.
Wbstr And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her . And he opened the door, and fled.
KJB-1769 And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.
KJB-1611 And the dogges shal eate Iezebel in the portion of Iezreel, and there shal be none to burie her. And he opened the doore, and fled.
(And the dogs shall eat Yezebel in the portion of Yezreel, and there shall be none to burie her. And he opened the door, and fled.)
Bshps And as for Iezabel, the dogges shall eate her in the fielde of Iezrahel, and there shalbe none to burie her. And he opened the doore, and fled.
(And as for Yezabel, the dogs shall eat her in the field of Yezrahel, and there shall be none to burie her. And he opened the door, and fled.)
Gnva And the dogges shall eate Iezebel in the fielde of Izreel, and there shalbe none to burie her. And he opened the doore, and fled.
(And the dogs shall eat Yezebel in the field of Izreel, and there shall be none to burie her. And he opened the door, and fled. )
Cvdl and ye dogges shall eate vp Iesabel vpon the felde at Iesrael, and noman shall burye her. And he opened the dore, and fled.
(and ye/you_all dogs shall eat up Yesabel upon the field at Yesrael, and noman shall burye her. And he opened the door, and fled.)
Wycl Also doggis schulen ete Jezabel in the feeld of Jezrael; and `noon schal be that schal birie hir. And `the child openyde the dore, and fledde.
(Also dogs should eat Yezabel in the field of Yezrael; and `noon shall be that shall birie her. And `the child opened the door, and fled.)
Luth Und die Hunde sollen Isebel fressen auf dem Acker zu Jesreel, und soll sie niemand begraben. Und er tat die Tür auf und floh.
(And the Hunde sollen Isebel fressen on to_him Acker to Yesreel, and should they/she/them no_one begraben. And he did the door on and floh.)
ClVg Jezabel quoque comedent canes in agro Jezrahel, nec erit qui sepeliat eam. Aperuitque ostium, et fugit.
(Yezabel too comedent canes in agro Yezrahel, but_not will_be who sepeliat eam. Aperuitque ostium, and fugit. )
9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) The dogs will eat Jezebel
(Some words not found in UHB: and=DOM ʼĪzeⱱel/(Jezebel) eat the,dogs in/on/at/with,territory Yizrəˊēʼl/(Jezreel) and,no bury and,opened the,door and,fled )
This means that the dogs will eat her dead body. Alternate translation: “Dogs will eat the dead body of Jezebel”