Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 9:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 9:18 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …
¶ …

OET-LVAnd_he/it_went the_rider the_horse to_meet_him and_he/it_said thus he_says the_king peace and_he/it_said Jehu what have_you and_with_peace go_around to behind_me and_reported the_watchman to_say he_came the_messenger to they and_not he_has_turned_back.

UHBוַ⁠יֵּלֶךְ֩ רֹכֵ֨ב הַ⁠סּ֜וּס לִ⁠קְרָאת֗⁠וֹ וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ כֹּֽה־אָמַ֤ר הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ הֲ⁠שָׁל֔וֹם וַ⁠יֹּ֧אמֶר יֵה֛וּא מַה־לְּ⁠ךָ֥ וּ⁠לְ⁠שָׁל֖וֹם סֹ֣ב אֶֽל־אַחֲרָ֑⁠י וַ⁠יַּגֵּ֤ד הַ⁠צֹּפֶה֙ לֵ⁠אמֹ֔ר בָּֽא־הַ⁠מַּלְאָ֥ךְ עַד־הֵ֖ם וְ⁠לֹֽא־שָֽׁב׃ 
   (va⁠yyēlek rokēⱱ ha⁠şşūş li⁠qərāʼt⁠ō va⁠yyoʼmer ⱪoh-ʼāmar ha⁠mmelek hₐ⁠shālōm va⁠yyoʼmer yēhūʼ mah-llə⁠kā ū⁠lə⁠shālōm şoⱱ ʼel-ʼaḩₐrā⁠y va⁠yyaggēd ha⁠ʦʦofeh lē⁠ʼmor bāʼ-ha⁠mmalʼāk ˊad-hēm və⁠loʼ-shāⱱ.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the chariot of the horse went to call him, and he said, “Thus says the king: ‘Peace?’” And Jehu said, “What is to you and to peace? Turn around to after me.” And the watchman declared, saying, “The messenger has come up to them, but he has not returned.”

UST So a man riding a horse rode out to meet Jehu and said to him, “The king wants to know if you are coming peacefully.”
¶ Jehu replied, “This is not the time for you to be concerned about peace! Turn around and come behind me!”
¶ So the guard in the watchtower reported that the messenger had reached the group that was approaching, but he was not returning alone.


BSB § So a horseman rode off to meet Jehu and said, “This is what the king asks: ‘Have you come in peace?’”
§ “What do you know about peace?” Jehu replied. “Fall in behind me.”
§ And the watchman reported, “The messenger reached them, but he is not coming back.”

OEBNo OEB 2KI book available

WEB So one went on horseback to meet him, and said, “the king says, ‘Is it peace?’”
¶ Jehu said, “What do you have to do with peace? Fall in behind me!”
¶ The watchman said, “The messenger came to them, but he isn’t coming back.”

NET So the horseman went to meet him and said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’” Jehu replied, “None of your business! Follow me.” The watchman reported, “The messenger reached them, but hasn’t started back.”

LSV And the rider on the horse goes to meet him and says, “Thus said the king: Is there peace?” And Jehu says, “And what is peace to you? Turn around behind me.” And the watchman declares, saying, “The messenger came to them, and he has not returned.”

FBV So a horseman rode off to meet Jehu, and said, “This is what the king asks: ‘Do you come in peace?’”
¶ “What has peace got to do with you?” Jehu replied. “Turn around and follow me.”
¶ The watchman reported, “The messenger has reached them, but he's not returning.”

T4T So a man rode out to meet Jehu and said to him, “The king wants to know if you are coming to be friendly to us.”
¶ Jehu replied, “This is not the time for you [RHQ] to be concerned about acting friendly! Turn around and come behind me!”
¶ So the guard in the watchtower reported that the messenger had reached the group that was approaching, but that he was not returning alone.

LEB So the rider of the horse went out to meet him, and he said, “Thus the king asks, ‘Is it peace?’ ” Then Jehu said, “What do you have to do with peace?[fn] Turn after me.” Then the watchman reported, saying, “The messenger went up to them, but he did not return.”


?:? Literally “What is for you and for peace”

BBE So a horseman went out to them and said, The king says, Is it peace? And Jehu said, What have you to do with peace? come after me. And the watchman gave them word, saying, The horseman went up to them, but has not come back.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS So there went one on horseback to meet him, and said: 'Thus saith the king: Is it peace?' And Jehu said: 'What hast thou to do with peace? turn thee behind me.' And the watchman told, saying: 'The messenger came to them, but he cometh not back.'

ASV So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu said, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he cometh not back.

DRA So there went one in a chariot to meet him, and said: Thus saith the king: Are all things peaceable? And Jehu said: What hast thou to do with peace? go behind and follow me. And the watchman told, saying: The messenger came to them, but he returneth not.

YLT and the rider on the horse goeth to meet him, and saith, 'Thus said the king, Is there peace?' and Jehu saith, 'What — to thee and to peace? turn round behind me.' And the watchman declareth, saying, 'The messenger came unto them, and he hath not returned.'

DBY So there went one on horseback to meet him; and he said, Thus saith the king: Is it peace? And Jehu said, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told saying, The messenger came to them, and he does not return.

RV So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu said, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he cometh not again.

WBS So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu said, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he doth not return.

KJB So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu said, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he cometh not again.
  (So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu said, What hast thou/you to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he cometh/comes not again. )

BB And so there went one on horsbacke to meete him, and sayde: Thus sayth the king: is it peace? And Iehu sayd: What hast thou to do with peace? turne thee behind me. And the watchman told, saying: The messenger came to them, but he commeth not againe.
  (And so there went one on horsbacke to meet him, and said: Thus saith/says the king: is it peace? And Yehu said: What hast thou/you to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying: The messenger came to them, but he cometh/comes not again.)

GNV So there went one on horseback to meete him, and sayde, Thus sayth the King, Is it peace? And Iehu sayd, What hast thou to do with peace? Turne behinde me. And the watchman tolde, saying, The messenger came to them, but he commeth not againe.
  (So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith/says the King, Is it peace? And Yehu said, What hast thou/you to do with peace? Turn behind me. And the watchman tolde, saying, The messenger came to them, but he cometh/comes not again. )

CB And the charetman rode to mete them, and sayde: Thus sayeth the kynge: Is it peace? Iehu sayde: What hast thou to do with peace? Turne the behynde me. The watchman tolde it, and sayde: The messaunger is come vnto them, and cometh not agayne.
  (And the charetman rode to meet them, and said: Thus sayeth the kynge: Is it peace? Yehu said: What hast thou/you to do with peace? Turn the behind me. The watchman tolde it, and said: The messaunger is come unto them, and cometh/comes not again.)

WYC Therfor he, that stiede on the chare, yede in to the meetyng of hym, and seide, The kyng seith these thingis, Whether alle thingis ben peesid? And Hieu seide to hym, What to thee and to pees? Passe thou, and sue me. And the aspiere telde, and seide, the messanger cam to hem, and he turneth not ayen.
  (Therefore he, that stiede on the chare, went in to the meetyng of him, and said, The king saith/says these things, Whether all things been peaceid? And Hieu said to him, What to thee and to peace? Passe thou, and sue me. And the aspiere telde, and said, the messanger came to them, and he turneth not ayen.)

LUT Und der Reiter ritt hin ihm entgegen und sprach: So sagt der König: Ist‘s Friede? Jehu sprach: Was gehet dich der Friede an? Wende dich hinter mich! Der Wächter verkündigte und sprach: Der Bote ist zu ihnen kommen und kommt nicht wieder.
  (And the Reiter ritt there him entgegen and spoke: So says the king: Ist‘s Friede? Yehu spoke: What gehet you/yourself the Friede an? Wende you/yourself hinter mich! The Wächter announced and spoke: The Bote is to ihnen coming and kommt not again.)

CLV Abiit ergo qui ascenderat currum, in occursum ejus, et ait: Hæc dicit rex: Pacatane sunt omnia? Dixitque Jehu: Quid tibi et paci? transi, et sequere me. Nuntiavit quoque speculator, dicens: Venit nuntius ad eos, et non revertitur.
  (Abiit ergo who ascenderat currum, in occursum his, and ait: Hæc dicit rex: Pacatane are omnia? And_he_said Yehu: Quid to_you and paci? transi, and sequere me. Nuntiavit quoque speculator, dicens: Venit nuntius to them, and not/no revertitur. )

BRN And there went a horseman to meet them, and said, Thus says the king, Peace. And Ju said, What hast thou to do with peace? turn behind me. And the watchman reported, saying, The messenger came up to them, and has not returned.

BrLXX Καὶ ἐπορεύθη ἐπιβάτης ἵππου εἰς ἀπαντὴν αὐτῶν, καὶ εἶπε, τάδε λέγει ὁ βασιλεὺς, ἡ εἰρήνη· καὶ εἶπεν Ἰού, τί σοι καὶ εἰρήνῃ; ἐπίστρεφε εἰς τὰ ὀπίσω μου· καὶ ἀπήγγειλεν ὁ σκοπὸς, λέγων, ἦλθεν ὁ ἄγγελος ἕως αὐτῶν, καὶ οὐκ ἀνέστρεψε.
  (Kai eporeuthaʸ epibataʸs hippou eis apantaʸn autōn, kai eipe, tade legei ho basileus, haʸ eiraʸnaʸ; kai eipen You, ti soi kai eiraʸnaʸ? epistrefe eis ta opisō mou; kai apaʸngeilen ho skopos, legōn, aʸlthen ho angelos heōs autōn, kai ouk anestrepse. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What have you to do with peace?

(Some words not found in UHB: and=he/it_went rider the,horse to,meet,him and=he/it_said thus he/it_had_said the=king ?,peace and=he/it_said Jehu what? have,you and,with,peace turn to/near behind,me and,reported the,watchman to=say he/it_came the,messenger until they and=not coming_back )

Jehu uses this rhetorical question to tell the messenger that it is none of his concern if he comes in peace or not. Alternate translation: “It is not your concern if I have come in peace!” or “It is not for you to know if I have come in peace!”

(Occurrence 0) The messenger has met them, but he is not coming back

(Some words not found in UHB: and=he/it_went rider the,horse to,meet,him and=he/it_said thus he/it_had_said the=king ?,peace and=he/it_said Jehu what? have,you and,with,peace turn to/near behind,me and,reported the,watchman to=say he/it_came the,messenger until they and=not coming_back )

The watchman told King Joram that the man he sent out is not coming back with a reply to the king’s question.

BI 2Ki 9:18 ©