Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2 KI 9:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 9:15 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then King Yoram returned to Yizre’el to heal from the wounds from the Arameans when he’d fought with their King Haza’el.
¶ So Yehu told his men, “If you all want me as king, then don’t let anyone leave this city of Ramot-Gilead in case they go to Yizre’el city and tell them our plans.”

OET-LVAnd_ Yəhōrām/(Jehoram) _returned the_king to_healed in/on/at/with_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) from the_wounds which inflicted_him the_ʼArām in/on/at/with_fought_he with Ḩₐʼēl the_king_of ʼArām and_ Yēhūʼ _he/it_said if there_is wish_of_you_all not let_him_go_out an_escapee from the_city to_go to_tell[fn] in/on/at/with_Yizrəˊʼēl/(Jezreel).


9:15 OSHB variant note: ל/גיד: (x-qere) ’לְ/הַגִּ֥יד’: lemma_l/5046 morph_HR/Vhc id_12JFe לְ/הַגִּ֥יד

UHBוַ⁠יָּשָׁב֩ יְהוֹרָ֨ם הַ⁠מֶּ֜לֶךְ לְ⁠הִתְרַפֵּ֣א בִ⁠יְזְרְעֶ֗אל מִן־הַ⁠מַּכִּים֙ אֲשֶׁ֣ר יַכֻּ֣⁠הוּ אֲרַמִּ֔ים בְּ⁠הִלָּ֣חֲמ֔⁠וֹ אֶת־חֲזָאֵ֖ל מֶ֣לֶךְ אֲרָ֑ם וַ⁠יֹּ֤אמֶר יֵהוּא֙ אִם־יֵ֣שׁ נַפְשְׁ⁠כֶ֔ם אַל־יֵצֵ֤א פָלִיט֙ מִן־הָ⁠עִ֔יר לָ⁠לֶ֖כֶת לְהַגִּ֥יד [fn] בְּ⁠יִזְרְעֶֽאל׃
   (va⁠yyāshāⱱ yəhōrām ha⁠mmelek lə⁠hitrapēʼ ⱱi⁠yəzərəˊeʼl min-ha⁠mmakkīm ʼₐsher yakku⁠hū ʼₐrammim bə⁠hillāḩₐm⁠ō ʼet-ḩₐzāʼēl melek ʼₐrām va⁠yyoʼmer yēhūʼ ʼim-yēsh nafshə⁠kem ʼal-yēʦēʼ fālīţ min-hā⁠ˊir lā⁠leket ləhaggid bə⁠yizrəˊeʼl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ל⁠גיד

BrLXXΚαὶ ἀπέστρεψεν Ἰωρὰμ ὁ βασιλεὺς ἰατρευθῆναι ἐν Ἰσζράελ ἀπὸ τῶν πληγῶν ὧν ἔπαισαν αὐτὸν οἱ Σύροι ἐν τῷ πολεμεῖν αὐτὸς μετὰ Ἀζαὴλ βασιλέως Συρίας.
¶ Καὶ εἶπεν Ἰοὺ, εἰ ἔστι ψυχὴ ὑμῶν μετʼ ἐμοῦ, μὴ ἐξελθέτω ἐκ τῆς πόλεως διαπεφευγὼς τοῦ πορευθῆναι καὶ ἀπαγγεῖλαι ἐν Ἰεζράελ.
   (Kai apestrepsen Yōram ho basileus iatreuthaʸnai en Iszrael apo tōn plaʸgōn hōn epaisan auton hoi Suroi en tōi polemein autos meta Azaaʸl basileōs Surias.
    ¶ Kai eipen You, ei esti psuⱪaʸ humōn metʼ emou, maʸ exelthetō ek taʸs poleōs diapefeugōs tou poreuthaʸnai kai apangeilai en Iezrael. )

BrTrAnd king Joram had returned to be healed in Jezrael of the wounds which the Syrians had given him, in his war with Azael king of Syria.
¶ And Ju said, If your heart is with me, let there not go forth out of the city [fn]one fugitive to go and report to Jezrael.


9:15 Gr. one having escaped.

ULTAnd King Joram returned to heal in Jezreel from the wounds that Arameans had stricken when he fought with Hazael the king of Aram.
¶ And Jehu said, “If it is your desire, do not let a fugitive go out from the city, to go to report in Jezreel.”

UST14-15King Joram and his army had been defending Ramoth against the attacks by the army of the king of Aram. King Joram had returned to the city of Jezreel, to recover from being wounded in the battle against the army of Hazael, the king of Aram. And Jehu made plans to kill Joram. He said to his other commanders, “If you really want to help me, then make sure that no one leaves this city to go to warn the people of Jezreel about what I am planning to do.”

BSBbut King Joram[fn] had returned to Jezreel to recover from the wounds he had suffered [at the hands] of the Arameans in the battle against Hazael their king
§  So Jehu said,“If you commanders wish to make me king, then do not let anyone escape from the city to go and tell [it] in Jezreel.”


9:15 Or Jehoram, a variant of Joram; also in verses 17, 21, 22, 23, and 24

MSBbut King Joram[fn] had returned to Jezreel to recover from the wounds he had suffered [at the hands] of the Arameans in the battle against Hazael their king
§  So Jehu said,“If you commanders wish to make me king, then do not let anyone escape from the city to go and tell [it] in Jezreel.”


9:15 Or Jehoram, a variant of Joram; also in verses 17, 21, 22, 23, and 24


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEbut King Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him when he fought with Hazael king of Syria.) Jehu said, “If this is your thinking, then let no one escape and go out of the city to go to tell it in Jezreel.”

WMBB (Same as above)

NETBut King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians when he fought against King Hazael of Syria. Jehu told his supporters, “If you really want me to be king, then don’t let anyone escape from the city to go and warn Jezreel.”

LSVand King Joram turns back to be healed in Jezreel, of the wounds with which the Arameans strike him in his fighting with Hazael king of Aram. And Jehu says, “If it is your mind, do not let an escaped one go out from the city, to go to declare [it] in Jezreel.”

FBVBut Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds he'd received fighting against Hazael, king of Aram. So Jehu said, “If you commanders want to make me king, don't let anyone leave town and go and announce it in Jezreel.”

T4T14-15King Joram and his army had been defending Ramoth against the attacks by the army of the king of Syria. King Joram had returned to Jezreel city, to recover from being wounded in the battle against the army of Hazael, the king of Syria. And Jehu made plans to kill Joram. He said to his other commanders, “If helping me is truly what you want, make sure that no one leaves this city to go to warn the people of Jezreel about what I am planning to do.”

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEBut King Joram had gone back to Jezreel to get well from the wounds which the Aramaeans had given him when he was fighting against Hazael, king of Aram.) And Jehu said, If this is your purpose, then let no one get away and go out of the town to give news of it in Jezreel.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSbut king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Arameans had given him, when he fought with Hazael king of Aram. — And Jehu said: 'If this be your mind, then let none escape and go forth out of the city, to go to tell it in Jezreel.'

ASVbut king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If this be your mind, then let none escape and go forth out of the city, to go to tell it in Jezreel.

DRAAnd was returned to be healed in Jezrahel of his wounds, for the Syrians had wounded him, when he fought with Hazael king of Syria. And Jehu said: If it please you, let no mall go forth or flee out of the city, lest he go, and tell in Jezrahel.

YLTand king Joram turneth back to be healed in Jezreel, of the wounds with which the Aramaeans smite him, in his fighting with Hazael king of Aram) — and Jehu saith, 'If it is your mind, let not an escaped one go out from the city, to go to declare [it] in Jezreel.'

Drbyand king Joram had returned to be healed in Jizreel of the wounds that the Syrians had given him, when he fought against Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your will, let not a fugitive escape out of the city to go to tell [it] in Jizreel.

RVbut king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If this be your mind, then let none escape and go forth out of the city, to go to tell it in Jezreel.

SLTAnd Jehoram the king turned back to be healed in Jezreel from the blows which the Aramites struck him in his warring with Hazael king of Aram.) And Jehu will say, If it is your soul, none escaping, shall go forth from the city to go to announce in Jezreel.

WbstrBut king Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it is your minds, then let none go forth nor escape from the city to go to tell it in Jezreel.

KJB-1769But king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your minds, then let none go forth nor escape out of the city to go to tell it in Jezreel.[fn][fn][fn]


9.15 Joram: Heb. Jehoram but not in verse sixteen

9.15 had given: Heb. smote

9.15 let none…: Heb. let no escaper go, etc

KJB-1611[fn][fn][fn]But king Ioram was returned to bee healed in Iezreel, of the wounds which the Syrians had giuen him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Iehu said, If it be your minds, then let none goe forth nor escape out of the citie, to goe to tell it in Iezreel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


9:15 Heb. Iehoram.

9:15 Heb. smote

9:15 Heb. let no escaper goe, &c.

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAnd King Ioram returned to bee healed in Izreel of the woundes, which the Aramites had giuen him, when hee fought with Hazael King of Aram) and Iehu sayde, If it be your mindes, let no man depart and escape out of the citie, to goe and tell in Izreel.
   (And King Yoram returned to be healed in Izreel of the wounds, which the Aramites had given him, when he fought with Hazael King of Aram) and Yehu said, If it be your minds, let no man depart and escape out of the city, to go and tell in Izreel. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVget reversus fuerat ut curaretur in Jezrahel propter vulnera, quia percusserant eum Syri præliantem contra Hazaël regem Syriæ. Dixitque Jehu: Si placet vobis, nemo egrediatur profugus de civitate, ne vadat, et nuntiet in Jezrahel.
   (and returned had_been as would_be_taken_care_of in/into/on Yezrahel because vulnera, because percusserant him Syri battlesntem on_the_contrary Hazaël the_king Syriæ. And_he_said Yehu: When/But_if placet to_you, nemo let_it_go_out profugus from/about city, not vadat, and nuntiet in/into/on Yezrahel. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) to be healed of

(Some words not found in UHB: and,returned Yəhōrām/(Joram) the=king to,healed in/on/at/with,Jezreel from/more_than the,wounds which/who inflicted,him ʼArām in/on/at/with,fought,he DOM Ḩₐzāʼēl king ʼArām and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) if this_is wish_of,you_all not go_out escape from/more_than the=city to=go to,tell in/on/at/with,Jezreel )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to recover from”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the wounds that the Arameans had given him

(Some words not found in UHB: and,returned Yəhōrām/(Joram) the=king to,healed in/on/at/with,Jezreel from/more_than the,wounds which/who inflicted,him ʼArām in/on/at/with,fought,he DOM Ḩₐzāʼēl king ʼArām and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) if this_is wish_of,you_all not go_out escape from/more_than the=city to=go to,tell in/on/at/with,Jezreel )

This means that he was wounded in battle with the Arameans. Alternate translation: “wounds that Joram got during the battle with the Aramean army”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) against Hazael king of Aram

(Some words not found in UHB: and,returned Yəhōrām/(Joram) the=king to,healed in/on/at/with,Jezreel from/more_than the,wounds which/who inflicted,him ʼArām in/on/at/with,fought,he DOM Ḩₐzāʼēl king ʼArām and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) if this_is wish_of,you_all not go_out escape from/more_than the=city to=go to,tell in/on/at/with,Jezreel )

This refers to Hazael and his army. Alternate translation: “against Hazael king of Aram and his army”

(Occurrence 0) Jehu said to the servants of Joram

(Some words not found in UHB: and,returned Yəhōrām/(Joram) the=king to,healed in/on/at/with,Jezreel from/more_than the,wounds which/who inflicted,him ʼArām in/on/at/with,fought,he DOM Ḩₐzāʼēl king ʼArām and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) if this_is wish_of,you_all not go_out escape from/more_than the=city to=go to,tell in/on/at/with,Jezreel )

This refers to the officers who were with Joram at Ramoth Gilead.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) If this is your opinion

(Some words not found in UHB: and,returned Yəhōrām/(Joram) the=king to,healed in/on/at/with,Jezreel from/more_than the,wounds which/who inflicted,him ʼArām in/on/at/with,fought,he DOM Ḩₐzāʼēl king ʼArām and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) if this_is wish_of,you_all not go_out escape from/more_than the=city to=go to,tell in/on/at/with,Jezreel )

“If you are in agreement with me” Jehu uses this phrase to refer to if people are supportive of him being king and of his decisions. Alternate translation: “If you truly want me to be your king”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) in order to go tell this news in Jezreel

(Some words not found in UHB: and,returned Yəhōrām/(Joram) the=king to,healed in/on/at/with,Jezreel from/more_than the,wounds which/who inflicted,him ʼArām in/on/at/with,fought,he DOM Ḩₐzāʼēl king ʼArām and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) if this_is wish_of,you_all not go_out escape from/more_than the=city to=go to,tell in/on/at/with,Jezreel )

This refers to telling Joram and his army of Jehu’s plans. Alternate translation: “to warn king Joram and his army in Jezreel”

BI 2 Ki 9:15 ©