Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 9 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2 KI 9:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 9:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So the young prophet went to Ramot-Gilead,

OET-LVAnd_he/it_went the_young_man the_servant the_prophet Rāmot Gilˊād.

UHBוַ⁠יֵּ֧לֶךְ הַ⁠נַּ֛עַר הַ⁠נַּ֥עַר הַ⁠נָּבִ֖יא רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃
   (va⁠yyēlek ha⁠nnaˊar ha⁠nnaˊar ha⁠nnāⱱiyʼ rāmot gilˊād.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπορεύθη τὸ προδάριον ὁ παιφήτης εἰς Ῥεμμὼθ Γαλαάδ.
   (Kai eporeuthaʸ to prodarion ho paifaʸtaʸs eis Ɽemmōth Galaʼad. )

BrTrAnd the young man the prophet went to Remmoth Galaad.

ULTAnd the young man—the young man, the prophet—went to Ramoth-Gilead.

USTSo the young prophet went to Ramoth.

BSBSo the young prophet went to Ramoth-gilead,

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBESo the young man, the young prophet, went to Ramoth Gilead.

WMBB (Same as above)

NETSo the young prophet went to Ramoth Gilead.

LSVAnd the young man goes—the young man the prophet—to Ramoth-Gilead,

FBVSo the young prophet went to Ramoth-gilead.

T4TSo the young prophet went to Ramoth.

LEBSo the young man, servant of the prophet, went to Ramoth-Gilead.

BBESo the young prophet went to Ramoth-gilead.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSSo the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.

ASVSo the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.

DRASo the young man, the servant of the prophet, went awry to Ramoth Galaad,

YLTAnd the young man goeth — the young man the prophet — to Ramoth-Gilead,

DrbyAnd the young man, the young prophet, went to Ramoth-Gilead.

RVSo the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.

SLTAnd the boy will go, the boy the prophet, to Ramoth-Gilead.

WbstrSo the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.

KJB-1769¶ So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.

KJB-1611¶ So the yong man, euen the yong man the Prophet, went to Ramoth Gilead:
   (¶ So the young man, even the young man the Prophet, went to Ramoth Gilead:)

BshpsAnd so the seruaunt of the prophete gat him to Ramoth Gilead:
   (And so the servant of the prophet gat him to Ramoth Gilead:)

GnvaSo the seruat of ye Prophet gate him to Ramoth Gilead.
   (So the seruat of ye/you_all Prophet gat him to Ramoth Gilead. )

CvdlAnd the prophetes yonge man, the childe wente his waye vnto Ramoth in Gilead.
   (And the prophets young man, the child went his way unto Ramoth in Gilead.)

WyclTherfor the yong wexynge man, the child of the prophete, yede in to Ramoth of Galaad, and entride thidur.
   (Therefore the young wexing man, the child of the prophet, went in to Ramoth of Galaad, and entered thither/there.)

LuthUnd der Jüngling des Propheten, der Knabe, ging hin gen Ramoth in Gilead.
   (And the/of_the youth(n) the prophet(s), the/of_the boy/lad, went there to/toward Ramoth in Gilead.)

ClVgAbiit ergo adolescens puer prophetæ in Ramoth Galaad,
   (He_went_away therefore adolescens child the_prophets in/into/on Ramoth Galaad, )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).

BI 2 Ki 9:4 ©