Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 9 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_went the_young_man the_servant the_prophet wwww wwww.
UHB וַיֵּ֧לֶךְ הַנַּ֛עַר הַנַּ֥עַר הַנָּבִ֖יא רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃ ‡
(vayyēlek hannaˊar hannaˊar hannāⱱiyʼ rāmot gilˊād.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπορεύθη τὸ προδάριον ὁ παιφήτης εἰς Ῥεμμὼθ Γαλαάδ.
(Kai eporeuthaʸ to prodarion ho paifaʸtaʸs eis Ɽemmōth Galaʼad. )
BrTr And the young man the prophet went to Remmoth Galaad.
ULT And the young man—the young man, the prophet—went to Ramoth-Gilead.
UST So the young prophet went to Ramoth.
BSB § So the young prophet went to Ramoth-gilead,
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE So the young man, the young prophet, went to Ramoth Gilead.
WMBB (Same as above)
NET So the young prophet went to Ramoth Gilead.
LSV And the young man goes—the young man the prophet—to Ramoth-Gilead,
FBV So the young prophet went to Ramoth-gilead.
T4T So the young prophet went to Ramoth.
LEB So the young man, servant of the prophet, went to Ramoth-Gilead.
BBE So the young prophet went to Ramoth-gilead.
Moff No Moff 2KI book available
JPS So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
ASV So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
DRA So the young man, the servant of the prophet, went awry to Ramoth Galaad,
YLT And the young man goeth — the young man the prophet — to Ramoth-Gilead,
Drby And the young man, the young prophet, went to Ramoth-Gilead.
RV So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
Wbstr So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
KJB-1769 ¶ So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
KJB-1611 ¶ So the yong man, euen the yong man the Prophet, went to Ramoth Gilead:
(¶ So the young man, even the young man the Prophet, went to Ramoth Gilead:)
Bshps And so the seruaunt of the prophete gat him to Ramoth Gilead:
(And so the servant of the prophet gat him to Ramoth Gilead:)
Gnva So the seruat of ye Prophet gate him to Ramoth Gilead.
(So the seruat of ye/you_all Prophet gat him to Ramoth Gilead. )
Cvdl And the prophetes yonge man, the childe wente his waye vnto Ramoth in Gilead.
(And the prophets young man, the child went his way unto Ramoth in Gilead.)
Wycl Therfor the yong wexynge man, the child of the prophete, yede in to Ramoth of Galaad, and entride thidur.
(Therefore the young wexynge man, the child of the prophet, went in to Ramoth of Galaad, and entered thither/there.)
Luth Und der Jüngling des Propheten, der Knabe, ging hin gen Ramoth in Gilead.
(And the/of_the Yüngling the Propheten, the/of_the Knabe, went there to/toward Ramoth in Gilead.)
ClVg Abiit ergo adolescens puer prophetæ in Ramoth Galaad,
(He_went_away therefore adolescens puer prophetæ in Ramoth Galaad, )
9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).