Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 9:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 9:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yehu looked up at the window and called out, “Who is with me? Who?” And two or three servants poked their heads out windows and looked down to him.

OET-LVAnd_lifted_up face_his to the_window and_he/it_said who on_side_my who and_looked_down to_him/it two three court-officials.

UHBוַ⁠יִּשָּׂ֤א פָנָי⁠ו֙ אֶל־הַ֣⁠חַלּ֔וֹן וַ⁠יֹּ֕אמֶר מִ֥י אִתִּ֖⁠י מִ֑י וַ⁠יַּשְׁקִ֣יפוּ אֵלָ֔י⁠ו שְׁנַ֥יִם שְׁלֹשָׁ֖ה סָרִיסִֽים׃
   (va⁠yyissāʼ fānāy⁠v ʼel-ha⁠ḩallōn va⁠yyoʼmer miy ʼitti⁠y miy va⁠yyashqifū ʼēlāy⁠v shənayim shəloshāh şārīşim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπῇρε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς τὴν θυρίδα, καὶ εἶδεν αὐτὴν, καὶ εἶπε, τίς εἶ σύ; κατάβηθι μετʼ ἐμοῦ· καὶ κατέκυψαν πρὸς αὐτὸν δύο εὐνοῦχοι.
   (Kai epaʸre to prosōpon autou eis taʸn thurida, kai eiden autaʸn, kai eipe, tis ei su; katabaʸthi metʼ emou; kai katekupsan pros auton duo eunouⱪoi. )

BrTrAnd he lifted up his face toward the window, and saw her, and said, Who art thou? Come down with me. And two eunuchs looked down towards him.

ULTAnd he lifted his face to the window, and he said, “Who is with me? Who?” And two, three eunuchs looked down to him.

USTJehu looked up toward the window, and then he said, “Who is on my side? Anyone?” Two or three palace officials looked down at him from a window.

BSB  § He looked up at the window and called out, “Who is on my side? Who?”
§ And two or three eunuchs looked down at him.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEHe lifted up his face to the window, and said, “Who is on my side? Who?”
¶ Two or three eunuchs looked out at him.

WMBB (Same as above)

NETHe looked up at the window and said, “Who is on my side? Who?” Two or three eunuchs looked down at him.

LSVAnd he lifts up his face to the window and says, “Who [is] with me? Who?” And two [or] three eunuchs look out to him;

FBVJehu looked up at the window and shouted out, “Who is on my side? Anyone?” Two or three eunuchs looked down at him.

T4TJehu looked up toward the window, and then he said, “Who is on my side/wants to help me►? Anyone?” Two or three palace officials looked down at him from a window and pointed to themselves.

LEBWhen he lifted up his face to the window, he asked, “Who is with me?” Two or three eunuchs looked down to him.

BBEThen, looking up to the window, he said, Who is on my side, who? and two or three unsexed servants put out their heads.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd he lifted up his face to the window, and said: 'Who is on my side? who?' And there looked out to him two or three officers.

ASVAnd he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

DRAAnd Jehu lifted up his face to the window, and said: Who is this? And two or three eunuchs bowed down to him.

YLTAnd he lifteth up his face unto the window, and saith, 'Who [is] with me? — who?' and look out unto him do two [or] three eunuchs;

DrbyAnd he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And two or three chamberlains looked out to him.

RVAnd he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

WbstrAnd he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

KJB-1769And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.[fn]


9.32 eunuchs: or, chamberlains

KJB-1611[fn]And he lift vp his face to the window, and said, Who is on my side, who? And there looked out to him two or three Eunuches.
   (And he lift up his face to the window, and said, Who is on my side, who? And there looked out to him two or three Eunuchs.)


9:32 Or.chamberlaines.

BshpsAnd he lift vp his eyes to the windowe, and sayde: Who is of my side, who? And there loked out to him two or three chamberlaynes.
   (And he lift up his eyes to the windowe, and said: Who is of my side, who? And there looked out to him two or three chamber/roomlaynes.)

GnvaAnd he lift vp his eyes to the windowe, and sayd, Who is on my side, who? Then two or three of her Eunuches looked vnto him.
   (And he lift up his eyes to the windowe, and said, Who is on my side, who? Then two or three of her Eunuchs looked unto him. )

CvdlAnd he lifte vp his face to the wyndow, and sayde: Who is with me? Then resorted there two or thre chamberlaynes vnto him.
   (And he lifte up his face to the wyndow, and said: Who is with me? Then resorted there two or three chamber/roomlaynes unto him.)

WyclAnd Hieu reiside his face to the wyndow, and seide, What womman is this? And tweyne ether thre chaumbirleyns bowiden hem silf to hym, and seiden to hym, This is thilke Jezabel.
   (And Hieu reiside his face to the wyndow, and said, What woman is this? And two ether three chaumbirleyns bowiden them self to him, and said to him, This is that Yezabel.)

LuthUnd er hub sein Angesicht auf zum Fenster und sprach: Wer ist bei mir hie? Da wandten sich zween oder drei Kämmerer zu ihm.
   (And he hub his face on for_the Fenster and spoke: Who is at to_me hie? So wandten itself/yourself/themselves zween or three Kämmerer to him.)

ClVgLevavitque Jehu faciem suam ad fenestram, et ait: Quæ est ista? et inclinaverunt se ad eum duo vel tres eunuchi.
   (Levavitque Yehu face his_own to fenestram, and he_said: Which it_is ista? and inclinaverunt se to him two or tres eunuchi. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) Who is on my side

(Some words not found in UHB: and,lifted_up face,his to/towards the,window and=he/it_said who? on_~_side,my who? and,looked_down to=him/it two three eunuchs )

To “be on someone’s side” means to be loyal to them and supportive of them. Alternate translation: “Who is loyal to me”

BI 2Ki 9:32 ©