Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yehu looked up at the window and called out, “Who is with me? Who?” And two or three servants poked their heads out windows and looked down to him.
OET-LV And_lifted_up face_his to the_window and_he/it_said who on_side_my who and_looked_down to_him/it two three court-officials.
UHB וַיִּשָּׂ֤א פָנָיו֙ אֶל־הַ֣חַלּ֔וֹן וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י אִתִּ֖י מִ֑י וַיַּשְׁקִ֣יפוּ אֵלָ֔יו שְׁנַ֥יִם שְׁלֹשָׁ֖ה סָרִיסִֽים׃ ‡
(vayyissāʼ fānāyv ʼel-haḩallōn vayyoʼmer miy ʼittiy miy vayyashqifū ʼēlāyv shənayim shəloshāh şārīşim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπῇρε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς τὴν θυρίδα, καὶ εἶδεν αὐτὴν, καὶ εἶπε, τίς εἶ σύ; κατάβηθι μετʼ ἐμοῦ· καὶ κατέκυψαν πρὸς αὐτὸν δύο εὐνοῦχοι.
(Kai epaʸre to prosōpon autou eis taʸn thurida, kai eiden autaʸn, kai eipe, tis ei su; katabaʸthi metʼ emou; kai katekupsan pros auton duo eunouⱪoi. )
BrTr And he lifted up his face toward the window, and saw her, and said, Who art thou? Come down with me. And two eunuchs looked down towards him.
ULT And he lifted his face to the window, and he said, “Who is with me? Who?” And two, three eunuchs looked down to him.
UST Jehu looked up toward the window, and then he said, “Who is on my side? Anyone?” Two or three palace officials looked down at him from a window.
BSB § He looked up at the window and called out, “Who is on my side? Who?”
§ And two or three eunuchs looked down at him.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He lifted up his face to the window, and said, “Who is on my side? Who?”
¶ Two or three eunuchs looked out at him.
WMBB (Same as above)
NET He looked up at the window and said, “Who is on my side? Who?” Two or three eunuchs looked down at him.
LSV And he lifts up his face to the window and says, “Who [is] with me? Who?” And two [or] three eunuchs look out to him;
FBV Jehu looked up at the window and shouted out, “Who is on my side? Anyone?” Two or three eunuchs looked down at him.
T4T Jehu looked up toward the window, and then he said, “Who is ◄on my side/wants to help me►? Anyone?” Two or three palace officials looked down at him from a window and pointed to themselves.
LEB When he lifted up his face to the window, he asked, “Who is with me?” Two or three eunuchs looked down to him.
BBE Then, looking up to the window, he said, Who is on my side, who? and two or three unsexed servants put out their heads.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he lifted up his face to the window, and said: 'Who is on my side? who?' And there looked out to him two or three officers.
ASV And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.
DRA And Jehu lifted up his face to the window, and said: Who is this? And two or three eunuchs bowed down to him.
YLT And he lifteth up his face unto the window, and saith, 'Who [is] with me? — who?' and look out unto him do two [or] three eunuchs;
Drby And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And two or three chamberlains looked out to him.
RV And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.
Wbstr And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.
KJB-1769 And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.[fn]
9.32 eunuchs: or, chamberlains
KJB-1611 [fn]And he lift vp his face to the window, and said, Who is on my side, who? And there looked out to him two or three Eunuches.
(And he lift up his face to the window, and said, Who is on my side, who? And there looked out to him two or three Eunuchs.)
9:32 Or.chamberlaines.
Bshps And he lift vp his eyes to the windowe, and sayde: Who is of my side, who? And there loked out to him two or three chamberlaynes.
(And he lift up his eyes to the windowe, and said: Who is of my side, who? And there looked out to him two or three chamber/roomlaynes.)
Gnva And he lift vp his eyes to the windowe, and sayd, Who is on my side, who? Then two or three of her Eunuches looked vnto him.
(And he lift up his eyes to the windowe, and said, Who is on my side, who? Then two or three of her Eunuchs looked unto him. )
Cvdl And he lifte vp his face to the wyndow, and sayde: Who is with me? Then resorted there two or thre chamberlaynes vnto him.
(And he lifte up his face to the wyndow, and said: Who is with me? Then resorted there two or three chamber/roomlaynes unto him.)
Wycl And Hieu reiside his face to the wyndow, and seide, What womman is this? And tweyne ether thre chaumbirleyns bowiden hem silf to hym, and seiden to hym, This is thilke Jezabel.
(And Hieu reiside his face to the wyndow, and said, What woman is this? And two ether three chaumbirleyns bowiden them self to him, and said to him, This is that Yezabel.)
Luth Und er hub sein Angesicht auf zum Fenster und sprach: Wer ist bei mir hie? Da wandten sich zween oder drei Kämmerer zu ihm.
(And he hub his face on for_the Fenster and spoke: Who is at to_me hie? So wandten itself/yourself/themselves zween or three Kämmerer to him.)
ClVg Levavitque Jehu faciem suam ad fenestram, et ait: Quæ est ista? et inclinaverunt se ad eum duo vel tres eunuchi.
(Levavitque Yehu face his_own to fenestram, and he_said: Which it_is ista? and inclinaverunt se to him two or tres eunuchi. )
9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Who is on my side
(Some words not found in UHB: and,lifted_up face,his to/towards the,window and=he/it_said who? on_~_side,my who? and,looked_down to=him/it two three eunuchs )
To “be on someone’s side” means to be loyal to them and supportive of them. Alternate translation: “Who is loyal to me”