Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 9:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 9:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LVAnd_he/it_was when_saw Yəhōrām DOM Yēhūʼ and_he/it_said peace Oh_Yēhūʼ and_he/it_said what the_peace until the_prostitution(s) of_ʼĪzeⱱel/(Jezebel) mother_your and_sorceries_her the_many.

UHBוַ⁠יְהִ֗י כִּ⁠רְא֤וֹת יְהוֹרָם֙ אֶת־יֵה֔וּא וַ⁠יֹּ֖אמֶר הֲ⁠שָׁל֣וֹם יֵה֑וּא וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ מָ֣ה הַ⁠שָּׁל֔וֹם עַד־זְנוּנֵ֞י אִיזֶ֧בֶל אִמְּ⁠ךָ֛ וּ⁠כְשָׁפֶ֖י⁠הָ הָ⁠רַבִּֽים׃
   (va⁠yəhiy ki⁠rəʼōt yəhōrām ʼet-yēhūʼ va⁠yyoʼmer hₐ⁠shālōm yēhūʼ va⁠yyoʼmer māh ha⁠shshālōm ˊad-zənūnēy ʼīzeⱱel ʼimmə⁠kā ū⁠kəshāfey⁠hā hā⁠rabim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὡς εἶδεν Ἰωρὰμ τὸν Ἰοὺ, καὶ εἶπεν, ἡ εἰρήνη Ἰοὺ; καὶ εἶπεν Ἰού, τί εἰρήνη; ἔτι αἱ πορνεῖαι Ἰεζάβελ τῆς μητρός σου καὶ τὰ φάρμακα αὐτῆς τὰ πολλά.
   (Kai egeneto hōs eiden Yōram ton You, kai eipen, haʸ eiraʸnaʸ You; kai eipen You, ti eiraʸnaʸ; eti hai porneiai Iezabel taʸs maʸtros sou kai ta farmaka autaʸs ta polla. )

BrTrAnd it came to pass when Joram saw Ju, that he said, Is it peace, Ju? And Ju said, How can it be peace? as yet there are the whoredoms of thy mother Jezabel, and her abundant witchcrafts.

ULTAnd it happened, when Jehoram saw Jehu, and he said, “Peace, Jehu?” And he said, “How is peace during the promiscuity of Jezebel, your mother, and her many sorceries?”

USTWhen Joram met Jehu, he said to him, “Are you coming to act peacefully toward me?”
¶ Jehu replied, “How can there be peace while you and your people are bowing down to idols and practicing very much witchcraft like your mother Jezebel did?”

BSB  § When Joram saw Jehu, he asked, “Have you come in peace, Jehu?”
§ “How can there be peace,” he replied, “as long as the idolatry [fn] and witchcraft of your mother Jezebel abound?”


9:22 Hebrew adultery or prostitution, here a metaphor for idolatry


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEWhen Joram saw Jehu, he said, “Is it peace, Jehu?”
¶ He answered, “What peace, so long as the prostitution of your mother Jezebel and her witchcraft abound?”

WMBB (Same as above)

NETWhen Jehoram saw Jehu, he asked, “Is everything all right, Jehu?” He replied, “How can everything be all right as long as your mother Jezebel promotes idolatry and pagan practices?”

LSVAnd it comes to pass, at Jehoram’s seeing Jehu, that he says, “Is there peace, Jehu?” And he says, “What [is] the peace, while the whoredoms of your mother Jezebel, and her witchcrafts, are many?”

FBVWhen Joram saw Jehu, he asked him, “Do you come in peace, Jehu?”
¶ “What peace can there be with so much prostitution[fn] and witchcraft caused by your mother Jezebel?” Jehu replied.


9:22 “Prostitution”: in the spiritual sense of going after pagan gods, and also in the literal sense as pagan worship often involved sex with temple prostitutes, both male and female.

T4TWhen Joram met Jehu, he said to him, “Are you coming on a peaceful visit?”
¶ Jehu replied, “How can there be peace while you and your people are prostrating themselves to worship idols and practicing very much like your mother Jezebel did?/There certainly cannot be peace while you and your people are prostrating themselves to worship idols and practicing like your mother Jezebel has been doing!►” [RHQ]

LEBWhen Joram saw Jehu, he asked, “Is it peace?” And he said, “What peace is there while the prostitutions of your mother Jezebel and her sorceries are numerous?”

BBENow when Joram saw Jehu he said, Is it peace, Jehu? And he said in answer, What peace is possible while all the land is full of the disgusting sins of your mother Jezebel, and her secret arts?

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said: 'Is it peace, Jehu?' And he answered: 'What peace, so long as the harlotries of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?'

ASVAnd it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?

DRAAnd when Joram saw Jehu, he said: Is there peace, Jehu? And he answered: What peace? so long as the fornications of Jezabel thy mother, and her many sorceries are in their vigour.

YLTAnd it cometh to pass, at Jehoram's seeing Jehu, that he saith, 'Is there peace, Jehu?' and he saith, 'What [is] the peace, while the whoredoms of Jezebel thy mother, and her witchcrafts, are many?'

DrbyAnd it came to pass when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he said, What peace, so long as the fornications of thy mother Jezebel and her sorceries are so many?

RVAnd it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?

WbstrAnd it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the lewd acts of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?

KJB-1769And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?
   (And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy/your mother Jezebel and her witchcrafts are so many? )

KJB-1611And it came to passe when Ioram saw Iehu, that hee said, Is it peace, Iehu? And he answered, What peace, so long as the whoredomes of thy mother Iezebel, and her witchcrafts are so many?
   (And it came to pass when Yoram saw Yehu, that he said, Is it peace, Yehu? And he answered, What peace, so long as the whoredomes of thy/your mother Yezebel, and her witchcrafts are so many?)

BshpsAnd it fortuned, that when Ioram sawe Iehu, he sayd: Is it peace Iehu? He aunswered: What peace should there be, so long as the whordoms of thy mother Iezabel and her wytchcraftes are so great?
   (And it fortuned, that when Yoram saw Yehu, he said: Is it peace Yehu? He answered: What peace should there be, so long as the whordoms of thy/your mother Yezabel and her wytchcraftes are so great?)

GnvaAnd when Iehoram sawe Iehu, he sayde, Is it peace, Iehu? And he answered, What peace? whiles the whoredomes of thy mother Iezebel, and her witchcraftes are yet in great nomber?
   (And when Yehoram saw Yehu, he said, Is it peace, Yehu? And he answered, What peace? whiles the whoredomes of thy/your mother Yezebel, and her witchcraftes are yet in great number? )

CvdlAnd whan Ioram sawe Iehu, he sayde: Iehu, is it peace? But he sayde: What peace? The whordome and witchcraft of thy mother Iesabel is not yet come to an ende.
   (And when Yoram saw Yehu, he said: Yehu, is it peace? But he said: What peace? The whordome and witchcraft of thy/your mother Yesabel is not yet come to an end.)

WyclAnd whanne Joram hadde seyn Hieu, he seide, Hieu, `is pees? And he answeride, What pees? Yit the fornycaciouns of Jezabel, thi modir, and many poisenyngis of hir ben in strengthe.
   (And when Yoram had seen Hieu, he said, Hieu, `is peace? And he answered, What peace? Yit the fornycaciouns of Yezabel, thy/your modir, and many poisenyngis of her been in strengthe.)

LuthUnd da Joram Jehu sah, sprach er: Jehu, ist‘s Friede? Er aber sprach: Was Friede? Deiner Mutter Isebel Hurerei und Zauberei wird immer größer.
   (And there Yoram Yehu saw, spoke er: Yehu, ist‘s Friede? He but spoke: What Friede? Deiner mother Isebel Hurerei and Zauberei becomes always größer.)

ClVgCumque vidisset Joram Jehu, dixit: Pax est, Jehu? At ille respondit: Quæ pax? adhuc fornicationes Jezabel matris tuæ, et veneficia ejus multa, vigent.
   (Cumque had_seen Yoram Yehu, dixit: Pax it_is, Yehu? At ille answered: Quæ pax? adhuc fornicationes Yezabel matris tuæ, and veneficia his multa, vigent. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What peace is there, when the idolatrous acts of prostitution and witchcraft of your mother Jezebel are so many?

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,saw Yōrām/(Joram) DOM Yēhūʼ/(Jehu) and=he/it_said ?,peace Yēhūʼ/(Jehu) and=he/it_said what the,peace until whoredoms ʼĪzeⱱel/(Jezebel) mother,your and,sorceries,her the,many )

Jehu uses this rhetorical question to state why he is not coming in peace. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “There can be no peace as long as your mother Jezebel practices and promotes so much idolatry in the form of prostitution and witchcraft.”

BI 2Ki 9:22 ©