Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel LUKE 12:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 12:12 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because the holy spirit will show you all the right thing to say at the right time.

OET-LVfor/because the holy spirit will_be_teaching you_all in the_same the hour what it_is_fitting to_say.

SR-GNTτὸ γὰρ Ἅγιον ˚Πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ δεῖ εἰπεῖν.”
   (to gar Hagion ˚Pneuma didaxei humas en autaʸ taʸ hōra ha dei eipein.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTfor the Holy Spirit will teach you in that hour what is necessary to say.”

USTbecause the Holy Spirit will tell you at that very time what you should say.”

BSBFor at that time the Holy Spirit will teach you what you should say.”

BLBFor the Holy Spirit will teach you in the same hour what it behooves you to say."


AICNTfor the Holy Spirit[fn] will teach you in that very hour what must be said.”


12:12, Spirit: See footnote for Luke 1:15.

OEBfor the Holy Spirit will show you at the moment what you ought to say.’

WEBBEfor the Holy Spirit will teach you in that same hour what you must say.”

WMBB (Same as above)

NETfor the Holy Spirit will teach you at that moment what you must say.”

LSVfor the Holy Spirit will teach you in that hour what [you] should say.”

FBVThe Holy Spirit will teach you at that time what's important to say.”

TCNTfor the Holy Spirit will teach you in that very hour what you should say.”

T4Tbecause the Holy Spirit will tell you at that very time what you should say.”

LEBfor the Holy Spirit will teach you in that same hour what it is necessary to say.”
¶ 

BBEFor the Holy Spirit will make clear to you in that very hour what to say.

MoffNo Moff LUKE book available

Wymthfor the Holy Spirit shall teach you at that very moment what you must say."

ASVfor the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.

DRAFor the Holy Ghost shall teach you in the same hour what you must say.

YLTfor the Holy Spirit shall teach you in that hour what it behoveth [you] to say.'

Drbyfor the Holy Spirit shall teach you in the hour itself what should be said.

RVfor the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.

WbstrFor the Holy Spirit will teach you in the same hour what ye ought to say.

KJB-1769 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
   ( For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye/you_all ought to say. )

KJB-1611For the holy Ghost shal teach you in the same houre, what ye ought to say.
   (For the holy Ghost shall teach you in the same houre, what ye/you_all ought to say.)

BshpsFor the holy ghost shall teache you in the same houre what ye ought to say.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

GnvaFor the holy Ghost shall teache you in the same houre, what yee ought to say.
   (For the holy Ghost shall teach you in the same houre, what ye/you_all ought to say. )

Cvdlfor the holy goost shal teach you in the same houre, what ye ought to saye.
   (for the holy ghost shall teach you in the same houre, what ye/you_all ought to saye.)

TNTFor the holy goost shall teache you in the same houre what ye ought to saye.
   (For the holy ghost shall teach you in the same hour what ye/you_all ought to saye. )

WyclFor the Hooli Goost schal teche you in that our, what it bihoueth you to seie.
   (For the Holy Ghost shall teach you in that our, what it behoves you to seie.)

LuthDenn der Heilige Geist wird euch zu derselbigen Stunde lehren, was ihr sagen sollt.
   (Because the/of_the Heilige spirit becomes you to derselbigen Stunde lehren, what/which you/their/her say sollt.)

ClVgSpiritus enim Sanctus docebit vos in ipsa hora quid oporteat vos dicere.
   (Spiritus because Sanctus docebit you in herself hora quid oporteat you dicere. )

UGNTτὸ γὰρ Ἅγιον Πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν.
   (to gar Hagion Pneuma didaxei humas en autaʸ taʸ hōra ha dei eipein.)

SBL-GNTτὸ γὰρ ἅγιον πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν.
   (to gar hagion pneuma didaxei humas en autaʸ taʸ hōra ha dei eipein.)

TC-GNTτὸ γὰρ Ἅγιον Πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ, ἃ δεῖ εἰπεῖν.
   (to gar Hagion Pneuma didaxei humas en autaʸ taʸ hōra, ha dei eipein. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:11-12 brought to trial: Jesus predicted persecution from Jews in the synagogues and from Gentile rulers and authorities. Paul and other apostles faced both kinds of persecution throughout Acts.


UTNuW Translation Notes:

τὸ & Ἅγιον Πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς & ἃ δεῖ εἰπεῖν

the & Holy Spirit /will_be/_teaching you_all & what ˱it˲_/is/_fitting /to/_say

Alternate translation: [the Holy Spirit will tell you … what to say] or [the Holy Spirit will give you … the words to say]

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ

in /the/_same ¬the hour

Jesus is using the term hour to refer to a specific time. Alternate translation: [at that time] or [in that moment]

BI Luke 12:12 ©