Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “I’m telling you that everyone who admits in public to following me, so too humanity’s child will tell your name to God’s messengers,
OET-LV And I_am_saying to_you_all, everyone who wishfully may_confess in me before the people, also the son of_ the _man will_be_confessing, in him before the messengers of_ the _god,
SR-GNT Λέγω δὲ ὑμῖν, πᾶς ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὁμολογήσει, ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ ˚Θεοῦ· ‡
(Legō de humin, pas hos an homologaʸsaʸ en emoi emprosthen tōn anthrōpōn, kai ho Huios tou Anthrōpou homologaʸsei, en autōi emprosthen tōn angelōn tou ˚Theou;)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But I say to you, everyone who confesses about me before men, the Son of Man will also confess about him before the angels of God,
UST I tell you also that if people tell others that they are my disciples, then I, the Son of Man, will say to God’s angels that those people are my disciples.
BSB § I tell you, everyone who confesses Me before men, the Son of Man will also confess him before the angels of God.
BLB And I say to you, everyone who will confess in Me before men, the Son of Man also will confess in him before the angels of God.
AICNT “[But][fn] I say to you, [[that]][fn] everyone who acknowledges[fn] me before men, the son of man will also acknowledge[fn] him before the angels of God.
12:8, But: Absent from some manuscripts. 𝔓45 Latin(a b ff2 i)
12:8, that: Some manuscripts include. ℵ(01) D(05)
12:8, acknowledges: Or “confess in”
12:8, acknowledge: Or “confess in”
OEB Everyone, I tell you, who publicly acknowledges me, the Son of Man, also, will acknowledge before God’s angels;
WEBBE “I tell you, everyone who confesses me before men, the Son of Man will also confess before the angels of God;
WMBB (Same as above)
NET “I tell you, whoever acknowledges me before men, the Son of Man will also acknowledge before God’s angels.
LSV And I say to you, everyone who may confess in Me before men, the Son of Man will also confess in him before the messengers of God,
FBV I tell you the truth, those who declare they belong to me, the Son of man will also declare they belong to him before God's angels,
TCNT “I tell you, everyone who acknowledges me before men, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God,
T4T I want to tell you also that if people, without being afraid, are willing to tell others that they are my disciples, I, the one who came from heaven, will acknowledge before God that they are my disciples. I will do that while God’s angels listen.
LEB “And I tell you, everyone who acknowledges me before people, the Son of Man also will acknowledge him before the angels of God,
BBE And I say to you that to everyone who gives witness to me before men, the Son of man will give witness before the angels of God.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth "And I tell you that every man who shall have acknowledged me before men, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God.
ASV And I say unto you, Every one who shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
DRA And I say to you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God.
YLT 'And I say to you, Every one — whoever may confess with me before men, the Son of Man also shall confess with him before the messengers of God,
Drby But I say to you, Whosoever shall confess me before men, the Son of man will confess him also before the angels of [fn]God;
12.8 Elohim
RV And I say unto you, Every one who shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
Wbstr Also I say to you, Whoever shall confess me before men, him will the Son of man also confess before the angels of God.
KJB-1769 Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
KJB-1611 [fn]Also I say vnto you, Whosoeuer shall confesse me before men, him shall the Sonne of man also confesse before the Angels of God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
12:8 Matth. 10 32. 2.tim. 2. 12.
Bshps Also I say vnto you, whosoeuer confesseth me before men, hym shall the sonne of man knowledge also, before the angels of God.
(Also I say unto you, whosoever confesseth me before men, him shall the son of man knowledge also, before the angels of God.)
Gnva Also I say vnto you, Whosoeuer shall confesse mee before men, him shall the Sonne of man confesse also before the Angels of God.
(Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man confess also before the Angels of God. )
Cvdl I saye vnto you: Who so euer knowlegeth me before men, him shal the sonne of ma also knowlege before the angels of God:
(I say unto you: Who so ever knowledgeth me before men, him shall the son of man also knowledge before the angels of God:)
TNT I saye vnto you: Whosoever confesseth me before men even him shall the sonne of man confesse also before the angels of God.
(I say unto you: Whosoever confesseth me before men even him shall the son of man confess also before the angels of God. )
Wycl Treuli Y seie to you, ech man that knoulechith me bifor men, mannus sone schal knouleche hym bifor the aungels of God.
(Truly I say to you, each man that knoulechith me before men, man's son shall knouleche him before the angels of God.)
Luth Ich sage euch aber: Wer mich bekennet vor den Menschen, den wird auch des Menschen Sohn bekennen vor den Engeln Gottes.
(I said you aber: Who me bekennet before/in_front_of the Menschen, the becomes also the Menschen son bekennen before/in_front_of the angeln God’s.)
ClVg Dico autem vobis: Omnis quicumque confessus fuerit me coram hominibus, et Filius hominis confitebitur illum coram angelis Dei:[fn]
(Dico however vobis: Everyone quicumque confessus has_been me coram hominibus, and Son of_man confitebitur him coram angelis of_God: )
12.8 Omnis quicunque. Ne quis tempore persecutionis sufficere sibi putaret fidem cordis, dicit: Omnis quicunque confessus fuerit. Confitetur quis Jesum ea charitate quæ per dilectionem operatur, negat qui præceptis non obedit. Filius hominis. Confitetur Filius apud Patrem illum, qui per Filium habet accessum ad Patrem. Negatur a Filio apud Patrem, cui non manifestatur in divinitatis potentia Filius et Pater. Et ne putetur una conditio omnium et eorum qui studio et eorum qui infirmitate vel ignorantia negant, subdit: Et omnis qui dicit verbum in Filio hominis remittetur.
12.8 Everyone quicunque. Ne who/any tempore persecutionis sufficere sibi putaret faith cordis, he_says: Everyone quicunque confessus has_been. Confitetur who/any Yesum ea charitate which through dilectionem operatur, negat who præceptis not/no obedit. Son of_man. Confitetur Son apud Patrem him, who through Son habet accessum to Patrem. Negatur from Filio apud Patrem, cui not/no manifestatur in divinitatis potentia Son and Pater. And not putetur una conditio omnium and their who studio and their who infirmitate or ignorantia negant, subdit: And everyone who dicit the_word in Filio of_man remittetur.
UGNT λέγω δὲ ὑμῖν, πᾶς ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὁμολογήσει, ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ;
(legō de humin, pas hos an homologaʸsaʸ en emoi emprosthen tōn anthrōpōn, kai ho Huios tou Anthrōpou homologaʸsei, en autōi emprosthen tōn angelōn tou Theou;)
SBL-GNT Λέγω δὲ ὑμῖν, πᾶς ὃς ἂν ⸀ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁμολογήσει ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ·
(Legō de humin, pas hos an ⸀homologaʸsaʸ en emoi emprosthen tōn anthrōpōn, kai ho huios tou anthrōpou homologaʸsei en autōi emprosthen tōn angelōn tou theou;)
TC-GNT Λέγω δὲ ὑμῖν, Πᾶς ὃς ἂν [fn]ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁμολογήσει ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ·
(Legō de humin, Pas hos an homologaʸsaʸ en emoi emprosthen tōn anthrōpōn, kai ho huios tou anthrōpou homologaʸsei en autōi emprosthen tōn angelōn tou Theou; )
12:8 ομολογηση ¦ ομολογησει WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
12:8 will also acknowledge: At the final judgment (see Dan 7:7-14).
λέγω δὲ ὑμῖν
˱I˲_/am/_saying and ˱to˲_you_all
Jesus readdresses his disciples to mark a shift in his speech to a new topic, confession. Alternate translation: “Let me tell you”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
πᾶς ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων
everyone who ¬wishfully /may/_confess in me before ¬the people
If it would be helpful to your readers, you could state explicitly what someone would confess or acknowledge. Alternate translation: “whoever tells other people that he believes in me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων
before ¬the people
Here, before means “in front of” or “in the presence of” other people. Alternate translation: “in the presence of other people” or “so other people can hear”
Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations
τῶν ἀνθρώπων
¬the people
Here Jesus is using the term men in a generic sense that includes all people. Alternate translation: “other people”
Note 4 topic: figures-of-speech / 123person
καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὁμολογήσει, ἐν αὐτῷ
also the Son ¬the ˱of˲_Man /will_be/_confessing in him
Here Jesus is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “I, the Son of Man, will also say that he belongs to me”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου
the Son ¬the ˱of˲_Man
See how you translated this title in 5:24. Alternate translation: “I, the Messiah”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων
before ¬the before the angels
Here, before means “in front of” or “in the presence of.” Alternate translation: “in the presence of the angels”