Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

Parallel LUKE 1:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 1:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Zechariah got a big fright at seeing him there and started to tremble.

OET-LVAnd Zaⱪarias was_disturbed having_seen him, and fear fell_on on him.

SR-GNTΚαὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπʼ αὐτόν.
   (Kai etaraⱪthaʸ Zaⱪarias idōn, kai fobos epepesen epʼ auton.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Zechariah was troubled, having seen him, and fear fell on him.

USTWhen Zechariah saw the angel, he became agitated and terrified.

BSBWhen Zechariah saw him, he was startled and gripped with fear.

BLBAnd having seen him, Zechariah was troubled, and fear fell upon him.


AICNTAnd Zechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.

OEBZechariah was startled at the sight and was awe-struck.

WEBBEZacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.

WMBBZechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.

NETAnd Zechariah, visibly shaken when he saw the angel, was seized with fear.

LSVand Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;

FBVWhen Zechariah saw the angel, he was startled and became terrified.

TCNTWhen Zechariah saw him, he was startled, and fear fell upon him.

T4TWhen Zechariah saw the angel, he was startled and became very afraid.

LEBAnd Zechariah was terrified when he[fn] saw the angel,[fn] and fear fell upon him.


1:12 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

1:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBEAnd Zacharias was troubled when he saw him, and fear came on him.

MoffNo Moff LUKE book available

Wymthand Zechariah on seeing him was agitated and terrified.

ASVAnd Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.

DRAAnd Zachary seeing him, was troubled, and fear fell upon him.

YLTand Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;

DrbyAnd Zacharias was troubled, seeing [him], and fear fell upon him.

RVAnd Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.

WbstrAnd when Zacharias saw him , he was troubled, and fear fell upon him.

KJB-1769And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.

KJB-1611And when Zacharias sawe him, hee was troubled, and feare fell vpon him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd when Zacharias sawe him, he was troubled, and feare came vpo him.
   (And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear came upo him.)

GnvaAnd when Zacharias sawe him, he was troubled, and feare fell vpon him.
   (And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him. )

CvdlAnd whan Zachary sawe him, he was abasshed, & there came a feare vpon him.
   (And when Zachary saw him, he was abasshed, and there came a fear upon him.)

TNTAnd when Zacharias sawe him he was abasshed and feare came on him.
   (And when Zacharias saw him he was abasshed and fear came on him. )

WyclAnd Zacarie seynge was afraied, and drede fel vpon hym.
   (And Zacarie seeing was afraied, and dread fell upon him.)

LuthUnd als Zacharias ihn sah, erschrak er, und es kam ihn eine Furcht an.
   (And als Zacharias him/it saw, erschrak er, and it came him/it one Furcht an.)

ClVgEt Zacharias turbatus est videns, et timor irruit super eum.[fn]
   (And Zacharias turbatus it_is videns, and timor irruit over him. )


1.12 Et Zacharias turbatus est videns, et timor irruit super eum, etc. AMBR. Solemus turbari et a nostro affectu alienari quando perstringimur superioris potestatis occursu. Sed sicut humani defectus est terreri, ita angelicæ benignitatis est paventem suo aspectu blandiendo solari; contra, dæmones, si quos sua præsentia territos senserint, ampliore horrore concutiunt.


1.12 And Zacharias turbatus it_is videns, and timor irruit over him, etc. AMBR. Solemus turbari and from nostro affectu alienari when perstringimur superioris potestatis occursu. But like humani defectus it_is terreri, ita angelicæ benignitatis it_is paventem his_own aspectu blandiendo solari; contra, dæmones, when/but_if which his_own præsentia territos senserint, ampliore horrore concutiunt.

UGNTκαὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν.
   (kai etaraⱪthaʸ Zaⱪarias idōn, kai fobos epepesen ep’ auton.)

SBL-GNTκαὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπʼ αὐτόν.
   (kai etaraⱪthaʸ Zaⱪarias idōn, kai fobos epepesen epʼ auton.)

TC-GNTΚαὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ᾽ αὐτόν.
   (Kai etaraⱪthaʸ Zaⱪarias idōn, kai fobos epepesen ep auton. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:12-13 Zechariah was shaken and overwhelmed with fear: Fear and awe are common reactions when someone sees an angel or experiences the presence of God (Judg 6:22-23; 13:22; Isa 6:5). The person is often reassured by a saying such as Don’t be afraid.
• you are to name him John: John means “the Lord has shown favor.” This favor came to Elizabeth and Zechariah through their son and to the Israelite nation through the Messiah, whose coming John would announce.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν

/was/_disturbed Zacharias /having/_seen_‹him› and fear fell_on on him

The two phrases Zechariah was troubled and fear fell on him mean similar things. Luke is using them together to emphasize how afraid Zechariah was. If it would be helpful in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: [When he saw him, Zechariah became very afraid]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἰδών

/having/_seen_‹him›

The implication is that Zechariah was afraid because the angel appeared glorious and powerful. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. (Luke has just said that Zechariah was righteous and blameless, so it would be good not to leave your readers with the impression that he had done something wrong and was afraid that the angel was going to punish him for it.) Alternate translation: [when he saw how glorious and powerful the angel was]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν

fear fell_on on him

Luke is using the expression fell upon to speak of fear as if it attacked and overcame Zechariah. Alternate translation: [this made him very afraid]

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν

fear fell_on on him

Luke describes Zechariah’s fear as if it were something that could actively attack and overpower him. Alternate translation: [this made him very afraid]

BI Luke 1:12 ©