Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 1 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70 V73 V76 V79
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and she called out loudly, “Out of all women, you have been blessed and the baby in your womb has been blessed.
OET-LV and she_cried_out with_a_ loud _voice and said:
You having_been_blessed among women, and the fruit of_the womb of_you having_been_blessed.
SR-GNT καὶ ἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν, “Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου. ‡
(kai anefōnaʸsen fōnaʸ megalaʸ kai eipen, “Eulogaʸmenaʸ su en gunaixin, kai eulogaʸmenos ho karpos taʸs koilias sou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And she exclaimed in a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
UST She exclaimed loudly to Mary, “God has blessed you more than he has blessed any other woman, and he has blessed the baby you will bear!
BSB In a loud voice she exclaimed, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
BLB and she cried out in a loud voice and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit your of womb.
AICNT and she cried out with a {shout}[fn] and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
1:42, shout: B(03) W(032) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Later manuscripts read “loud voice.” ℵ(01) A(02) C(04) D(05) BYZ TR
OEB and cried aloud, ‘Blessed are you among women, and blessed is your unborn child!
WEBBE She called out with a loud voice and said, “Blessed are you amongst women, and blessed is the fruit of your womb!
WMBB (Same as above)
NET She exclaimed with a loud voice, “Blessed are you among women, and blessed is the child in your womb!
LSV and spoke out with a loud voice and said, “Blessed [are] you among women, and blessed [is] the Fruit of your womb;
FBV and cried out in a loud voice,
¶ “How blessed you are among women, and how blessed will be the child born to you!
TCNT Then she exclaimed with a loud [fn]voice, “Blessed are yoʋ among women, and blessed is the fruit of yoʋr womb!
1:42 voice ¦ cry CT
T4T and she said loudly to Mary, “God has blessed you more than he has blessed any other woman, and he has blessed the child you will bear!
LEB • And she cried out with a loud shout and said,“Blessed are you among women, • and blessed is the fruit of your womb!
BBE And she said with a loud voice: May blessing be on you among women, and a blessing on the child of your body.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth and uttered a loud cry of joy. "Blest among women are you," she said, "and the offspring of your body is blest!
ASV and she lifted up her voice with a loud cry, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
DRA And she cried out with a loud voice, and said: Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
YLT and spake out with a loud voice, and said, 'Blessed [art] thou among women, and blessed [is] the fruit of thy womb;
Drby and cried out with a loud voice and said, Blessed [art] thou amongst women, and blessed the fruit of thy womb.
RV and she lifted up her voice with a loud cry, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
Wbstr And she spoke with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
KJB-1769 And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
(And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou/you among women, and blessed is the fruit of thy/your womb. )
KJB-1611 And she spake out with a loud voyce, and saide, Blessed art thou among women, and blessed is the fruite of thy wombe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And she cryed with a loude voyce, and saide: Blessed art thou among women, because ye fruite of thy wombe is blessed.
(And she cried with a loud voice, and said: Blessed art thou/you among women, because ye/you_all fruit of thy/your womb is blessed.)
Gnva And she cried with a loud voice, and saide, Blessed art thou among women, because the fruit of thy wombe is blessed.
(And she cried with a loud voice, and said, Blessed art thou/you among women, because the fruit of thy/your womb is blessed. )
Cvdl & cried loude, and sayde: Blessed art thou amoge wemen, and blessed is the frute of yi wombe.
(& cried loude, and said: Blessed art thou/you among women, and blessed is the fruit of yi womb.)
TNT and cryed with a loude voyce and sayde: Blessed arte thou amonge wemen and blessed is the frute of thy wombe.
(and cried with a loud voice and said: Blessed art thou/you among women and blessed is the fruit of thy/your womb. )
Wycl and criede with a greet vois, and seide, Blessid be thou among wymmen, and blessid be the fruyt of thi wombe.
(and cried with a great voice, and said, Blessed be thou/you among women, and blessid be the fruit of thy/your womb.)
Luth und rief laut und sprach: Gebenedeiet bist du unter den Weibern, und gebenedeiet ist die Frucht deines Leibes.
(and shouted laut and spoke: Gebenedeiet are you under the women, and gebenedeiet is the Frucht yours Leibes.)
ClVg et exclamavit voce magna, et dixit: Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui.[fn]
(and exclamavit voce magna, and dixit: Benedicta you between mulieres, and benedictus fructus ventris tui. )
1.42 Benedicta tu. BEDA, AMBR. Conveniunt verba Evangelii cum verbis psalmi in quo promittitur David: De fructu ventris tui ponam super sedem tuam Psal. 131.. Et eadem voce Maria benedicitur ab Elizabeth qua a Gabriele, ut et angelis et hominibus veneranda, et nostris feminis præferenda monstretur.
1.42 Benedicta tu. BEDA, AMBR. Conveniunt words of_the_Gospels when/with verbis psalmi in quo promittitur David: De fructu ventris yours ponam over sedem tuam Psal. 131.. And eadem voce Maria beneit_is_said away Elizabeth which from Gabriele, as and angelis and hominibus veneranda, and nostris feminis præferenda monstretur.
UGNT καὶ ἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν, εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
(kai anefōnaʸsen fōnaʸ megalaʸ kai eipen, eulogaʸmenaʸ su en gunaixin, kai eulogaʸmenos ho karpos taʸs koilias sou.)
SBL-GNT καὶ ἀνεφώνησεν ⸀κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν· Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
(kai anefōnaʸsen ⸀kraugaʸ megalaʸ kai eipen; Eulogaʸmenaʸ su en gunaixin, kai eulogaʸmenos ho karpos taʸs koilias sou.)
TC-GNT καὶ ἀνεφώνησε [fn]φωνῇ μεγάλῃ, καὶ εἶπεν, Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
(kai anefōnaʸse fōnaʸ megalaʸ, kai eipen, Eulogaʸmenaʸ su en gunaixi, kai eulogaʸmenos ho karpos taʸs koilias sou. )
1:42 φωνη ¦ κραυγη CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
ἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν
˱she˲_cried_out ˱with˲_/a/_voice loud and said
The expression exclaimed … and said expresses a single idea by using two words connected with and. The word exclaimed indicates that what was said was an exclamation. Alternate translation: “she said loudly and excitedly”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
φωνῇ μεγάλῃ
˱with˲_/a/_voice loud
This is an idiom that means Elizabeth raised the volume of her voice. Alternate translation: “loudly”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ἐν γυναιξίν
among women
The expression among women is an idiom that means “more than any other woman.” You could express that as an alternate translation.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου
the fruit ˱of˲_the womb ˱of˲_you
Elizabeth speaks of Mary’s baby as if he were the fruit that a plant or tree produces. Alternate translation: “the baby you are carrying”