Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

Parallel LUKE 1:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 1:42 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and she called out loudly, “Out of all women, you have been blessed and the baby in your womb has been blessed.

OET-LVand she_cried_out with_a_ loud _voice and said:
You having_been_blessed among women, and the fruit of_the womb of_you having_been_blessed.

SR-GNTκαὶ ἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν, “Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
   (kai anefōnaʸsen fōnaʸ megalaʸ kai eipen, “Eulogaʸmenaʸ su en gunaixin, kai eulogaʸmenos ho karpos taʸs koilias sou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd she exclaimed in a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.

USTShe exclaimed loudly to Mary, “God has blessed you more than he has blessed any other woman, and he has blessed the baby you will bear!

BSBIn a loud voice she exclaimed, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!

BLBand she cried out in a loud voice and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit your of womb.


AICNTand she cried out with a {shout}[fn] and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.


1:42, shout: B(03) W(032) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Later manuscripts read “loud voice.” ℵ(01) A(02) C(04) D(05) BYZ TR

OEBand cried aloud, ‘Blessed are you among women, and blessed is your unborn child!

WEBBEShe called out with a loud voice and said, “Blessed are you amongst women, and blessed is the fruit of your womb!

WMBB (Same as above)

NETShe exclaimed with a loud voice, “Blessed are you among women, and blessed is the child in your womb!

LSVand spoke out with a loud voice and said, “Blessed [are] you among women, and blessed [is] the Fruit of your womb;

FBVand cried out in a loud voice,
¶ “How blessed you are among women, and how blessed will be the child born to you!

TCNTThen she exclaimed with a loud [fn]voice, “Blessed are yoʋ among women, and blessed is the fruit of yoʋr womb!


1:42 voice ¦ cry CT

T4Tand she said loudly to Mary, “God has blessed you more than he has blessed any other woman, and he has blessed the child you will bear!

LEB• And she cried out with a loud shout and said,“Blessed are you among women, •  and blessed is the fruit of your womb!

BBEAnd she said with a loud voice: May blessing be on you among women, and a blessing on the child of your body.

MoffNo Moff LUKE book available

Wymthand uttered a loud cry of joy. "Blest among women are you," she said, "and the offspring of your body is blest!

ASVand she lifted up her voice with a loud cry, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

DRAAnd she cried out with a loud voice, and said: Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

YLTand spake out with a loud voice, and said, 'Blessed [art] thou among women, and blessed [is] the fruit of thy womb;

Drbyand cried out with a loud voice and said, Blessed [art] thou amongst women, and blessed the fruit of thy womb.

RVand she lifted up her voice with a loud cry, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

WbstrAnd she spoke with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

KJB-1769And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
   (And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou/you among women, and blessed is the fruit of thy/your womb. )

KJB-1611And she spake out with a loud voyce, and saide, Blessed art thou among women, and blessed is the fruite of thy wombe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd she cryed with a loude voyce, and saide: Blessed art thou among women, because ye fruite of thy wombe is blessed.
   (And she cried with a loud voice, and said: Blessed art thou/you among women, because ye/you_all fruit of thy/your womb is blessed.)

GnvaAnd she cried with a loud voice, and saide, Blessed art thou among women, because the fruit of thy wombe is blessed.
   (And she cried with a loud voice, and said, Blessed art thou/you among women, because the fruit of thy/your womb is blessed. )

Cvdl& cried loude, and sayde: Blessed art thou amoge wemen, and blessed is the frute of yi wombe.
   (& cried loude, and said: Blessed art thou/you among women, and blessed is the fruit of yi womb.)

TNTand cryed with a loude voyce and sayde: Blessed arte thou amonge wemen and blessed is the frute of thy wombe.
   (and cried with a loud voice and said: Blessed art thou/you among women and blessed is the fruit of thy/your womb. )

Wycland criede with a greet vois, and seide, Blessid be thou among wymmen, and blessid be the fruyt of thi wombe.
   (and cried with a great voice, and said, Blessed be thou/you among women, and blessid be the fruit of thy/your womb.)

Luthund rief laut und sprach: Gebenedeiet bist du unter den Weibern, und gebenedeiet ist die Frucht deines Leibes.
   (and shouted laut and spoke: Gebenedeiet are you under the women, and gebenedeiet is the Frucht yours Leibes.)

ClVget exclamavit voce magna, et dixit: Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui.[fn]
   (and exclamavit voce magna, and dixit: Benedicta you between mulieres, and benedictus fructus ventris tui. )


1.42 Benedicta tu. BEDA, AMBR. Conveniunt verba Evangelii cum verbis psalmi in quo promittitur David: De fructu ventris tui ponam super sedem tuam Psal. 131.. Et eadem voce Maria benedicitur ab Elizabeth qua a Gabriele, ut et angelis et hominibus veneranda, et nostris feminis præferenda monstretur.


1.42 Benedicta tu. BEDA, AMBR. Conveniunt words of_the_Gospels when/with verbis psalmi in quo promittitur David: De fructu ventris yours ponam over sedem tuam Psal. 131.. And eadem voce Maria beneit_is_said away Elizabeth which from Gabriele, as and angelis and hominibus veneranda, and nostris feminis præferenda monstretur.

UGNTκαὶ ἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν, εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
   (kai anefōnaʸsen fōnaʸ megalaʸ kai eipen, eulogaʸmenaʸ su en gunaixin, kai eulogaʸmenos ho karpos taʸs koilias sou.)

SBL-GNTκαὶ ἀνεφώνησεν ⸀κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν· Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
   (kai anefōnaʸsen ⸀kraugaʸ megalaʸ kai eipen; Eulogaʸmenaʸ su en gunaixin, kai eulogaʸmenos ho karpos taʸs koilias sou.)

TC-GNTκαὶ ἀνεφώνησε [fn]φωνῇ μεγάλῃ, καὶ εἶπεν, Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
   (kai anefōnaʸse fōnaʸ megalaʸ, kai eipen, Eulogaʸmenaʸ su en gunaixi, kai eulogaʸmenos ho karpos taʸs koilias sou. )


1:42 φωνη ¦ κραυγη CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

ἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν

˱she˲_cried_out ˱with˲_/a/_voice loud and said

The expression exclaimed … and said expresses a single idea by using two words connected with and. The word exclaimed indicates that what was said was an exclamation. Alternate translation: “she said loudly and excitedly”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

φωνῇ μεγάλῃ

˱with˲_/a/_voice loud

This is an idiom that means Elizabeth raised the volume of her voice. Alternate translation: “loudly”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν γυναιξίν

among women

The expression among women is an idiom that means “more than any other woman.” You could express that as an alternate translation.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου

the fruit ˱of˲_the womb ˱of˲_you

Elizabeth speaks of Mary’s baby as if he were the fruit that a plant or tree produces. Alternate translation: “the baby you are carrying”

BI Luke 1:42 ©