Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Yudah,
OET-LV the son of_Aminadab/(ˊAmmiynādāⱱ), the son of_Admin/(Rām?
), the son of_Arni/(Rām?
), the son of_Hesrōm/(Ḩeʦrōn), the son of_Fares/(Fereʦ), the son of_Youda,
SR-GNT τοῦ Ἀμιναδὰβ, τοῦ Ἀδμὶν, τοῦ Ἀρνὶ, τοῦ Ἑσρὼμ, τοῦ Φαρὲς, τοῦ Ἰούδα, ‡
(tou Aminadab, tou Admin, tou Arni, tou Hesrōm, tou Fares, tou Youda,)
Key: pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT of Amminadab, of Admin, of Arni, of Hezron, of Perez, of Judah,
UST Nahshon was the son of Amminadab. Amminadab was the son of Admin. Admin was the son of Arni. Arni was the son of Hezron. Hezron was the son of Perez. Perez was the son of Judah.
BSB the son of Amminadab, the son of Admin,[fn] the son of Arni,[fn]
⇔ the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
3:33 BYZ and TR Aram; others Ram; see Ruth 4:19 and Matthew 1:3–4.
3:33 WH, BYZ, and TR do not include the son of Arni.
BLB of Amminadab, of Admin, of Arni, of Hezron, of Perez, of Judah,
AICNT {of Amminadab, of Admin, of Arni},[fn] of Hezron, [of Perez,][fn] of Judah,
3:33, Amminadab, of Admin, of Arni: NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “of Adam, of Admin, of Arni.” 𝔓4 ℵ(01) ‖ Some manuscripts read “of Admin, of Arni.” B(03) ‖ Some manuscripts read “of Amminadab, of Aram.” A(02) D(05) BYZ TR . According to Metzger, “there is a confusing variety of readings here; but the reading in the text, followed by most translations, seems to be the least unsatisfactory; and it was known in the Alexandrian church at an early period.” (R. L. Omanson and B. M. Metzger, A Textual Guide to the Greek New Testament: An Adaptation of Bruce M. Metzger’s Textual commentary for the Needs of Translators [Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2006], 113.)
3:33, of Perez: Absent from A(02).
OEB Aminadab, Arni, Hezron, Perez, Judah,
WEB the son of Amminadab, the son of Aram,[fn] the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
3:33 NU reads “Admin, the son of Arni” instead of “Aram”
WMB the son of Amminadab, the son of Ram,[fn] the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
3:33 NU reads “Admin, the son of Arni” instead of “Ram”
NET the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
LSV the [son] of Amminadab, the [son] of Aram, the [son] of Esrom, the [son] of Perez,
FBV the son of Amminadab, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
TCNT the son of [fn]Amminadab, the son of [fn]Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
3:33 Amminadab, ¦ Amminadab, the son of Admin, NA SBL TH ¦ Admin, WH
3:33 Ram, ¦ Ram, the son of Joram, ANT BYZ HF PCK ¦ Arni, CT
T4T Nahshon was the son of Amminadab. Amminadab was the son of Admin. Admin was the son of Arni. Arni was the son of Hezron. Hezron was the son of Perez. Perez was the son of Judah.
LEB the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
BBE The son of Amminadab, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
MOF No MOF LUKE book available
ASV the son of Amminadab, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
DRA Who was of Aminadab, who was of Aram, who was of Esron, who was of Phares, who was of Judas,
YLT the [son] of Amminadab, the [son] of Aram, the [son] of Esrom, the [son] of Pharez,
DBY of Aminadab, of Aram, of Esrom, of Phares, of Juda,
RV the son of Amminadab, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
WBS Who was the son of Aminadab, who was the son of Aram, who was the son of Esrom, who was the son of Phares, who was the son of Judah,
KJB Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda,
(Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Yudah, )
BB Whiche was the sonne of Aminadab, whiche was the sonne of Aram, whiche was the sonne of Esron, whiche was the sonne of Phares, whiche was the sonne of Iuda:
(Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esron, which was the son of Phares, which was the son of Yudah:)
GNV The sonne of Aminadab, the sonne of Aram, the sonne of Esrom, the sonne of Phares, the sonne of Iuda,
(The son of Aminadab, the son of Aram, the son of Esrom, the son of Phares, the son of Yudah, )
CB Which was the sonne of Aminadab. Which was the sonne of Aram. Which was the sonne of Esrom. Which was the sonne of Phares. Which was the sonne of Iuda.
(Which was the son of Aminadab. Which was the son of Aram. Which was the son of Esrom. Which was the son of Phares. Which was the son of Yudah.)
TNT which was the sonne of Aminadab: which was the sonne of Aram: which was the sonne of Esrom: which was the sonne of Phares: which was the sonne of Iuda:
(which was the son of Aminadab: which was the son of Aram: which was the son of Esrom: which was the son of Phares: which was the son of Yudah: )
WYC that was of Amynadab, that was of Aram, that was of Esrom, that was of Fares,
LUT der war ein Sohn Amminadabs, der war ein Sohn Arams, der war ein Sohn Esroms, der war ein Sohn des Phares, der war ein Sohn Judas,
(der was a son Amminadabs, the was a son Arams, the was a son Esroms, the was a son the Phares, the was a son Yudas,)
CLV qui fuit Aminadab, qui fuit Aram, qui fuit Esron, qui fuit Phares, qui fuit Judæ,
(who fuit Aminadab, who fuit Aram, who fuit Esron, who fuit Phares, who fuit Yudæ, )
UGNT τοῦ Ἀμιναδὰβ, τοῦ Ἀδμεὶν, τοῦ Ἀρνεὶ, τοῦ Ἑσρὼμ, τοῦ Φαρὲς, τοῦ Ἰούδα,
(tou Aminadab, tou Admein, tou Arnei, tou Hesrōm, tou Fares, tou Youda,)
SBL-GNT τοῦ ⸂Ἀμιναδὰβ τοῦ Ἀδμὶν τοῦ Ἀρνὶ⸃ τοῦ Ἑσρὼμ τοῦ Φαρὲς τοῦ Ἰούδα
(tou ⸂Aminadab tou Admin tou Arni⸃ tou Hesrōm tou Fares tou Youda )
TC-GNT τοῦ [fn]Ἀμιναδάβ, τοῦ [fn]Ἀράμ, τοῦ [fn]Ἑσρώμ, τοῦ Φαρές, τοῦ Ἰούδα,
(tou Aminadab, tou Aram, tou Hesrōm, tou Fares, tou Youda,)
3:33 αμιναδαβ ¦ αμιναδαβ του αδμιν NA SBL ¦ αμιναδαβ του αδμειν TH ¦ αδμειν WH
3:33 αραμ ¦ αραμ του ιωραμ ANT BYZ HF PCK ¦ αρνι NA SBL ¦ αρνει TH WH
3:33 εσρωμ ¦ εσρων WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
3:23-38 This genealogy reverses Matthew’s order (Matt 1:1-17). Luke lists Jesus’ lineage back to Adam, possibly to show Jesus’ connection with all humanity as the Son of God (Luke 3:38). Matthew’s genealogy descends from Abraham to Joseph, highlighting Jesus’ status as the rightful heir of David’s throne and the recipient of God’s promises to Abraham. The great differences between the two genealogies have led some to propose that Luke’s genealogy is that of Mary (see study note on 3:23), who was probably among Luke’s primary sources.
Note 1 topic: translate-names
τοῦ Ἀμιναδὰβ, τοῦ Ἀδμεὶν, τοῦ Ἀρνεὶ, τοῦ Ἑσρὼμ, τοῦ Φαρὲς, τοῦ Ἰούδα
the_‹son› ˱of˲_Aminadab the_‹son› the_‹son› the_‹son› the_‹son› the_‹son› (Some words not found in SR-GNT: τοῦ Ἀμιναδὰβ τοῦ Ἀδμὶν τοῦ Ἀρνὶ τοῦ Ἑσρὼμ τοῦ Φαρὲς τοῦ Ἰούδα)
This is a continuation of the list of Jesus’ ancestors that began in Luke 3:23. Use the same format as you used in the previous verses.