Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel LUKE 3:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 3:19 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]He scolded King Herod (who was the ruler of the Galilean quarter) about marrying his own brother Philip’s wife Herodias. Herod had also been scolded by him about many other evil things that he’d done,


3:19-20: Mrk 6:17-18; Mat 14:3-4.OET logo mark

OET-LVBut the Haʸrōdaʸs the quarter_ruler, being_rebuked by him concerning Haʸrōidias, the wife of_the brother of_him, and concerning all evil which the Haʸrōdaʸs did,OET logo mark

SR-GNT δὲ Ἡρῴδης τετράρχης, ἐλεγχόμενος ὑπʼ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος, τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν Ἡρῴδης,
   (Ho de Haʸrōdaʸs ho tetrarⱪaʸs, elegⱪomenos hupʼ autou peri Haʸrōidiados, taʸs gunaikos tou adelfou autou, kai peri pantōn hōn epoiaʸsen ponaʸrōn ho Haʸrōdaʸs,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut Herod the tetrarch, having been rebuked by him concerning Herodias, the wife of his brother, and concerning all the evil things that Herod had done,

USTJohn even rebuked King Herod for all of the many evil things that Herod had done. But when John rebuked Herod for marrying his brother’s wife, Herodias, while his brother was still alive,

BSBBut when he rebuked Herod the tetrarch regarding his brother’s wife Herodias and all [the] evils [he] had done,

MSBBut when he rebuked Herod the tetrarch regarding his brother’s[fn] wife Herodias and all [the] evils [he] had done,


3:19 TR his brother Philip’s

BLBBut Herod the tetrarch, being reproved by him concerning Herodias the wife of his brother, and concerning all the evils that Herod had done,


AICNTBut Herod the tetrarch, being rebuked by him concerning Herodias, his {brother's}[fn] wife, and for all the evil things that Herod had done,


3:19, brother's: Some manuscripts read “brother Phillip's.” A(02) C(04) W(032) TR Latin(e)

OEBBut when John rebuked Herod the ruler, for Herodia his brother’s wife, and for all the evil things that he had done,

WEBBEbut Herod the tetrarch,[fn] being reproved by him for Herodias, his brother’s[fn] wife, and for all the evil things which Herod had done,


3:19 a tetrarch is one of four governors of a province

3:19 TR reads “brother Philip’s” instead of “brother’s”

WMBB (Same as above including footnotes)

NETBut when John rebuked Herod the tetrarch because of Herodias, his brother’s wife, and because of all the evil deeds that he had done,

LSVand Herod the tetrarch, being reproved by him concerning Herodias, the wife of his brother Philip, and concerning all the evils that Herod did,

FBVBut when John reprimanded Herod the ruler for marrying Herodias, Herod's brother's wife, and for all the evil things he'd done,

TCNTBut when John rebuked Herod the tetrarch because of his marriage to Herodias, his [fn]brother's wife, and because of all the evils he had done,


3:19 brother's ¦ brother Philip's TR

T4THe also rebuked the ruler of the district, Herod Antipas. He rebuked him for marrying Herodias, his brother’s wife, while his brother was still alive, and for doing many other evil things.

LEBBut Herod the tetrarch, who had been reproved by him concerning Herodias, his brother’s wife, and concerning all the evil deeds that Herod had done,

BBEBut Herod the king, because John had made a protest on account of Herodias, his brother's wife, and other evil things which Herod had done,

MoffBut Herod the tetrarch, who had been reproved by him for Herodias his brother's wife as well as for all the wickedness that he, Herod, had committed,

WymthBut Herod the Tetrarch, being repeatedly rebuked by him about Herodias his brother's wife, and about all the wicked deeds that he had done,

ASVbut Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,

DRABut Herod the tetrarch, when he was reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evils which Herod had done;

YLTand Herod the tetrarch, being reproved by him concerning Herodias the wife of Philip his brother, and concerning all the evils that Herod did,

DrbyBut Herod the tetrarch, being reproved by him as to Herodias, the wife of his brother, and as to all the wicked things which Herod had done,

RVbut Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,

SLTAnd Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod did,

WbstrBut Herod the tetrarch, being reproved by him on account of Herodias, his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,

KJB-1769But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done,

KJB-1611But Herode the Tetrarch being reprooued by him for Herodias his brother Philips wife, and for all the euils which Herode had done,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThen Herode the tetrarch, when he was rebuked of hym for Herodias, his brother Philippes wyfe, and for all the euyls which Herode dyd,
   (Then Herod the tetrarch, when he was rebuked of him for Herodias, his brother Philips wife, and for all the evils which Herod did,)

GnvaBut when Herod the Tetrarch was rebuked of him, for Herodias his brother Philips wife, and for all the euils which Herod had done,
   (But when Herod the Tetrarch was rebuked of him, for Herodias his brother Philips wife, and for all the evils which Herod had done, )

CvdlBut Herode the Tetrarcha (wha he was rebuked of him because of Herodias his brothers wife, and for all the euels that Herode dyd)
   (But Herod the Tetrarcha (wha he was rebuked of him because of Herodias his brothers wife, and for all the evils that Herod dyd))

TNTThen Herode the Tetrach (when he was rebuked of him for Herodias his brother Philippes wyfe and for all the evyls which Herod had done)
   (Then Herod the Tetrach (when he was rebuked of him for Herodias his brother Philips wife and for all the evyls which Herod had done) )

Wyclthe wijf of his brother, and for alle the yuelis that Eroude dide,
   (the wife of his brother, and for all the evils that Herod did,)

LuthHerodes aber der Vierfürst, da er von ihm gestraft ward um der Herodias willen, seines Bruders Weib, und um alles Übels willen, das Herodes tat-
   (Herod but the/of_the Vierfürst, there he from him punished what/which around/by/for the/of_the Herodias will, his brothers woman, and around/by/for all/everything evils will, the Herod tat-)

ClVgHerodes autem tetrarcha cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui, et de omnibus malis quæ fecit Herodes,[fn]
   (Herod however tetrarcha when/with corriperetur away that/there from/about Herodiade wife brother's self, and from/about to_all bad_things which he_did Herod, )


3.19 Herodes. Antequam Lucas aliquid narrat de actibus Jesu, dicit Joannem ab Herode captum, ut ostendat se solummodo ea facta descripturum, quæ eo anno gesta sunt, quo Joannes vel captus est, vel punitus.


3.19 Herod. Antequam Lucas something tells from/about acts Yesu, he_says Yoannem away Herode captured, as show himself onlymodo them facts descripturum, which by_him in_the_year deeds are, where Yoannes or captured it_is, or punished.

UGNTὁ δὲ Ἡρῴδης ὁ τετράρχης, ἐλεγχόμενος ὑπ’ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος, τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης,
   (ho de Haʸrōdaʸs ho tetrarⱪaʸs, elegⱪomenos hup’ autou peri Haʸrōidiados, taʸs gunaikos tou adelfou autou, kai peri pantōn hōn epoiaʸsen ponaʸrōn ho Haʸrōdaʸs,)

SBL-GNTὁ δὲ Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης, ἐλεγχόμενος ὑπʼ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης,
   (ho de Haʸrōdaʸs ho tetraʼarⱪaʸs, elegⱪomenos hupʼ autou peri Haʸrōidiados taʸs gunaikos tou adelfou autou kai peri pantōn hōn epoiaʸsen ponaʸrōn ho Haʸrōdaʸs,)

RP-GNTὁ δὲ Ἡρῴδης ὁ τετράρχης, ἐλεγχόμενος ὑπ' αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης,
   (ho de Haʸrōdaʸs ho tetrarⱪaʸs, elegⱪomenos hup' autou peri Haʸrōidiados taʸs gunaikos tou adelfou autou, kai peri pantōn hōn epoiaʸsen ponaʸrōn ho Haʸrōdaʸs,)

TC-GNTὁ δὲ Ἡρῴδης ὁ [fn]τετράρχης, ἐλεγχόμενος ὑπ᾽ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικὸς [fn]τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησε πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης,
   (ho de Haʸrōdaʸs ho tetrarⱪaʸs, elegⱪomenos hup autou peri Haʸrōidiados taʸs gunaikos tou adelfou autou, kai peri pantōn hōn epoiaʸse ponaʸrōn ho Haʸrōdaʸs, )


3:19 τετραρχης ¦ τετρααρχης NA SBL WH

3:19 του ¦ φιλιππου του TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:19-20 Herod Antipas, the ruler of Galilee, divorced his first wife and married Herodias, the wife of his half brother Herod Philip. When John publicly criticized Herod for this sin, Herod imprisoned and later executed him (cp. 9:9; Mark 6:16-29). Herod’s execution of John is also recorded by the Jewish historian Josephus (Antiquities 18.5.2).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–20: John the Baptizer prepared the way for Jesus

The last event in Luke 2 describes Jesus’ trip to Jerusalem when he was twelve years old. This section begins about eighteen years later. At the beginning of chapter 3, both Jesus and John the Baptizer were about thirty years old. Both men were ready to begin public ministry.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

The Preaching of John (NCV)

John the Baptist and Jesus (REB)

John the Baptizer tells people to prepare themselves for the Messiah

Parts of Luke 3:1–20 are basically the same as verses in Matthew 3:1–12. But Luke 3:1–2, 10–14, and 19–20 are not in Matthew.

Paragraph 3:19–20

In the next two paragraphs Luke did not tell the events in the order in which they happened. Paragraph 3:19–20 tells about something that would happen after John baptized Jesus in 3:21–22.Luke may have used this order because John’s imprisonment was the end of his public ministry (3:19–20) and the beginning of Jesus’ public ministry (3:21–22). In some languages, it will be more natural to put these events in the order in which they actually happened. For example:

21When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened 22and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.”

19 Sometime after this John rebuked Herod the tetrarch because of Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done. 20Then Herod added this to them all: He locked John up in prison.

3:19a

But when he rebuked Herod the tetrarch

he rebuked Herod the tetrarch: The Greek word that the BSB translates as rebuked here means “to say that what someone did was wrong.” John said that what Herod did was wrong. It was sinful. John could have said this directly to Herod or he could have said it about him to other people.

In some languages it may be more natural to translate this as direct speech. In that case it is possible to say either:

John said about Herod the tetrarch, “He has done wrong….”

John told Herod the tetrarch, “You have done wrong….”

Herod the tetrarch: Herod was the name of the government leader of the district of Galilee.

Some ways to translate Herod the tetrarch are:

Herod the ruler (CEV)

the ruler Herod (GW)

Herod the leader

This same phrase also occurs in 3:1c. See 3:1c for more details about the meaning of tetrarch.

3:19b

regarding his brother’s wife Herodias

regarding his brother’s wife Herodias: There is a textual issue here. Some manuscripts have “his brother Philip’s wife.” However, the earliest manuscripts have only “his brother’s wife.” It is recommended that you follow these earliest manuscripts, which do not include Philip’s name here. This recommendation based on Swanson, p. 42, and Exegetical Summaries on TW. Herod had divorced his own wife and had married Herodias. Herodias had earlier been married to one of Herod’s half-brothers. It was against God’s law for Herod to marry her. Herod had sinned. For the whole story, see Mark 6:14–29.

In some languages it may be necessary to make some of this information explicit. For example:

because he had married Herodias, his brother’s wife

brother’s: In this context the word “brother” refers to an older half-brother. The two men had different mothers. (This half-brother, Herod Philip, is not the same as the half-brother named Philip who was mentioned in 3:1.The mother of Herod Philip (the husband of Herodias) was Mariamne.)

3:19c

and all the evils he had done,

all the evils he had done: The phrase all the evils he had done indicates that John also rebuked Herod because of other ways that Herod had sinned.

General Comment on 3:19a–c

In some languages it may be natural to reorder this verse and put it in chronological order. For example:

19bHerod the tetrarch had married his brother’s wife Herodias 19cand had done many other evil things, 19aso John rebuked him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Ἡρῴδης ὁ τετράρχης ἐλεγχόμενος ὑπʼ αὐτοῦ περί Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικός τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καί περί πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης)

Luke uses the term But to introduce some background information to the story. In this verse and the next one, he tells what later happened to John. This had not yet happened at this time. When Luke says in [3:21](../03/21.md) that Jesus was baptized, he means that John was still there and that John baptized Jesus.

Note 2 topic: translate-unknown

ὁ & Ἡρῴδης ὁ τετράρχης

¬the & Herod the tetrarch

See how you translated the term tetrarch in [3:1](../03/01.md) Alternate translation: [Herod, who ruled the region of Galilee]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐλεγχόμενος ὑπ’ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος, τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ

˓being˒_rebuked by him (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Ἡρῴδης ὁ τετράρχης ἐλεγχόμενος ὑπʼ αὐτοῦ περί Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικός τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καί περί πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could make clear who did the action. Alternate translation: [because John had rebuked him for marrying Herodias, his brother’s former wife]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐλεγχόμενος ὑπ’ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος, τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ

˓being˒_rebuked by him (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Ἡρῴδης ὁ τετράρχης ἐλεγχόμενος ὑπʼ αὐτοῦ περί Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικός τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καί περί πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης)

The implication is that Herod’s brother was still alive. That made this marriage a violation of the law of Moses. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [because John had rebuked him for marrying Herodias, his brother’s former wife, while his brother was still alive. That was something which the law of Moses forbade]

BI Luke 3:19 ©