Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel LUKE 3:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 3:28 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)the son of Melki, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,

OET-LVthe son of_Melⱪi/(Melek), the son of_Addi/(ˊAdī?
), the son of_Kōsam/(Qāşam?
), the son of_Elmōdam/(ʼAlmōdād?
), the son of_Aʸr/(ˊĒr?
),

SR-GNTτοῦ Μελχὶ, τοῦ Ἀδδὶ, τοῦ Κωσὰμ, τοῦ Ἐλμαδὰμ, τοῦ Ἢρ,
   (tou Melⱪi, tou Addi, tou Kōsam, tou Elmadam, tou Aʸr,)

Key: pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTof Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmadam, of Er,

USTNeri was the son of Melchi. Melchi was the son of Addi. Addi was the son of Cosam. Cosam was the son of Elmadam. Elmadam was the son of Er.

BSBthe son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam,
 ⇔ the son of Elmadam, the son of Er,

BLBof Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmadam, of Er,


AICNTof Melchi, of Addi, of Cosam, of {Elmadam},[fn] of Er,


3:28, Elmadam: Other manuscripts read “Elmodam.” BYZ TR

OEBMelchiah, Addi, Cosam, Elmodam, Er,

WEBBEthe son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,

WMBB (Same as above)

NETthe son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,

LSVthe [son] of Neri, the [son] of Melchi, the [son] of Addi, the [son] of Cosam, the [son] of Elmodam, the [son] of Er,

FBVthe son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,

TCNTthe son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of [fn]Elmodam, the son of Er,


3:28 Elmodam ¦ Elmadam CT

T4TNeri was the son of Melchi. Melchi was the son of Addi. Addi was the son of Cosam. Cosam was the son of Elmadam. Elmadam was the son of Er.

LEBthe son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,

BBEThe son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,

MoffNo Moff LUKE book available

Wymthson of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,

ASVthe son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,

DRAWho was of Melchi, who was of Addi, who was of Cosan, who was of Helmadan, who was of Her,

YLTthe [son] of Neri, the [son] of Melchi, the [son] of Addi, the [son] of Cosam, the [son] of Elmodam, the [son] of Er,

Drbyof Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmodam, of Er,

RVthe son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,

WbstrWho was the son of Melchi, who was the son of Addi, who was the son of Cosam, who was the son of Elmodam, who was the son of Er,

KJB-1769Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,

KJB-1611Which was the sonne of Melchi, which was the sonne of Addi, which was the sonne of Cosam, which was the sonne of Elmodam, which was the sonne of Er,

BshpsWhiche was the sonne of Melchi, whiche was the sonne of Addi, whiche was the sonne of Cosam, whiche was the sonne of Elmodam, whiche was the sonne of Er:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

GnvaThe sonne of Melchi, the sonne of Addi, the sonne of Cosam, the sonne of Elmodam, the sonne of Er,
   (The son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er, )

CvdlWhich was the sonne of Melchi. Which was the sonne of Abdi. Which was the sonne of Cosam. Which was the sonne of Elmadam. Which was the sonne of Her.
   (Which was the son of Melchi. Which was the son of Abdi. Which was the son of Cosam. Which was the son of Elmadam. Which was the son of Her.)

TNTwhich was the sonne of Melchi: which was the sonne of Addi: which was the sonne of Cosam: which was the sonne of Helmadam: which was the sonne of Her:
   (which was the son of Melchi: which was the son of Addi: which was the son of Cosam: which was the son of Helmadam: which was the son of Her: )

Wyclthat was of Neri, that was of Melchi, that was of Addi, that was of Cosan, that was of Elmadan, that was of Her,

Luthder war ein Sohn Melchis, der war ein Sohn Addis, der war ein Sohn Komas, der war ein Sohn Elmodams, der war ein Sohn Hers,
   (der what/which a son Melchis, the/of_the what/which a son Addis, the/of_the what/which a son Komas, the/of_the what/which a son Elmodams, the/of_the what/which a son Hers,)

ClVgqui fuit Melchi, qui fuit Addi, qui fuit Cosan, qui fuit Elmadan, qui fuit Her,
   (who fuit Melchi, who fuit Addi, who fuit Cosan, who fuit Elmadan, who fuit Her, )

UGNTτοῦ Μελχεὶ, τοῦ Ἀδδεὶ, τοῦ Κωσὰμ, τοῦ Ἐλμαδὰμ, τοῦ Ἢρ,
   (tou Melⱪei, tou Addei, tou Kōsam, tou Elmadam, tou Aʸr,)

SBL-GNTτοῦ Μελχὶ τοῦ Ἀδδὶ τοῦ Κωσὰμ τοῦ Ἐλμαδὰμ τοῦ Ἢρ
   (tou Melⱪi tou Addi tou Kōsam tou Elmadam tou Aʸr)

TC-GNTτοῦ [fn]Μελχί, τοῦ [fn]Ἀδδί, τοῦ Κωσάμ, τοῦ [fn]Ἐλμωδάμ, τοῦ Ἤρ,
   (tou Melⱪi, tou Addi, tou Kōsam, tou Elmōdam, tou Aʸr, )


3:28 μελχι ¦ μελχει TH WH

3:28 αδδι ¦ αδδει TH WH

3:28 ελμωδαμ ¦ ελμαδαμ CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:23-38 This genealogy reverses Matthew’s order (Matt 1:1-17). Luke lists Jesus’ lineage back to Adam, possibly to show Jesus’ connection with all humanity as the Son of God (Luke 3:38). Matthew’s genealogy descends from Abraham to Joseph, highlighting Jesus’ status as the rightful heir of David’s throne and the recipient of God’s promises to Abraham. The great differences between the two genealogies have led some to propose that Luke’s genealogy is that of Mary (see study note on 3:23), who was probably among Luke’s primary sources.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

τοῦ Μελχεὶ, τοῦ Ἀδδεὶ, τοῦ Κωσὰμ, τοῦ Ἐλμαδὰμ, τοῦ Ἢρ

the_‹son› the_‹son› the_‹son› the_‹son› the_‹son› (Some words not found in SR-GNT: τοῦ Μελχὶ τοῦ Ἀδδὶ τοῦ Κωσὰμ τοῦ Ἐλμαδὰμ τοῦ Ἢρ)

This is a continuation of the list of Jesus’ ancestors that began in Luke 3:23. Use the same format as you used in the previous verses.

BI Luke 3:28 ©