Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) added to his evils when he locked Yohan up in prison.
OET-LV also added this to all things:
he_locked_up the Yōannaʸs in prison.
SR-GNT προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν: κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ. ‡
(prosethaʸken kai touto epi pasin: katekleisen ton Yōannaʸn en fulakaʸ.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT added even this to them all: He locked John up in prison.
UST Herod did another evil thing. He had his soldiers put John in prison.
BSB Herod added this to them all: He locked John up in prison.
BLB added this yet to all: He also locked up John in prison.
AICNT added this also to them all: [and][fn] he locked up John in prison.
3:20, and: A(02) C(04) W(032) BYZ TR NA28[ ] SBLGNT ‖ Absent from some manuscripts. 𝔓75 ℵ(01) B(03) D(05) Latin(b e) THGNT
OEB Herod crowned them all by shutting John up in prison.
WEBBE added this also to them all, that he shut up John in prison.
WMBB added this also to them all, that he shut up Yochanan in prison.
NET Herod added this to them all: He locked up John in prison.
LSV added also this to all, that he shut up John in the prison.
FBV Herod added to his crimes by having John thrown into jail.
TCNT Herod added this to everything else: He locked up John in prison.
T4T But Herod had his soldiers put John in prison. That was another evil thing he did.
LEB added this also to them all: he also locked up John in prison.
¶
BBE Did this most evil thing of all, and had John shut up in prison.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth now added this to crown all the rest, that he threw John into prison.
ASV added this also to them all, that he shut up John in prison.
DRA He added this also above all, and shut up John in prison.
YLT added also this to all, that he shut up John in the prison.
Drby added this also to all [the rest], that he shut up John in prison.
RV added yet this above all, that he shut up John in prison.
Wbstr Added yet this above all, that he shut up John in prison.
KJB-1769 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
KJB-1611 Added yet this aboue all, that he shut vp Iohn in prison.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Added this aboue all, & shut vp Iohn in pryson.
(Added this above all, and shut up Yohn in pryson.)
Gnva He added yet this aboue all, that he shut vp Iohn in prison.
(He added yet this above all, that he shut up Yohn in prison. )
Cvdl besydes all this he layed Iho in preson.
(besydes all this he laid Iho in preson.)
TNT added this above all and leyd Iohn in preson.
(added this above all and laid Yohn in preson. )
Wycl encreside this ouer alle, and schitte Joon in prisoun.
(encreside this over all, and schitte Yohn in prisoun.)
Luth über das alles legte er Johannes gefangen.
(über the all/everything laid he Yohannes gefangen.)
ClVg adjecit et hoc super omnia, et inclusit Joannem in carcere.
(adyecit and this over everything, and inclusit Yoannem in carcere. )
UGNT προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν: κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
(prosethaʸken kai touto epi pasin: katekleisen ton Yōannaʸn en fulakaʸ.)
SBL-GNT προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν, ⸀καὶ κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ⸀ἐν φυλακῇ.
(prosethaʸken kai touto epi pasin, ⸀kai katekleisen ton Yōannaʸn ⸀en fulakaʸ.)
TC-GNT προσέθηκε καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσι, [fn]καὶ κατέκλεισε τὸν [fn]Ἰωάννην ἐν [fn]τῇ φυλακῇ.
(prosethaʸke kai touto epi pasi, kai katekleise ton Yōannaʸn en taʸ fulakaʸ. )
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
3:19-20 Herod Antipas, the ruler of Galilee, divorced his first wife and married Herodias, the wife of his half brother Herod Philip. When John publicly criticized Herod for this sin, Herod imprisoned and later executed him (cp. 9:9; Mark 6:16-29). Herod’s execution of John is also recorded by the Jewish historian Josephus (Antiquities 18.5.2).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ
˱he˲_locked_up ¬the John in prison
Herod did not do this by himself, Rather, as a ruler, he probably ordered his soldiers to lock John up. Luke is speaking of Herod, one person who was involved in this action, to mean everyone who was involved. Alternate translation: [He had his soldiers lock John up in prison]