Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 15 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_present the_presents offering_his to/for_YHWH a_grain_offering fine_flour one_tenth_[of_an_ephah] mixed in/on/at/with_a_quarter the_hin oil.
UHB וְהִקְרִ֛יב הַמַּקְרִ֥יב קָרְבָּנ֖וֹ לַֽיהוָ֑ה מִנְחָה֙ סֹ֣לֶת עִשָּׂר֔וֹן בָּל֕וּל בִּרְבִעִ֥ית הַהִ֖ין שָֽׁמֶן׃ ‡
(vəhiqriyⱱ hammaqriyⱱ qārəbānō layhvāh minḩāh şolet ˊissārōn bālūl birəⱱiˊit hahin shāmen.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προσοίσει ὁ προσφέρων τὸ δῶρον αὐτοῦ Κυρίῳ, θυσίαν σεμιδάλεως δέκατον τοῦ οἰφί ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ ἐν τετάρτῳ τοῦ ἴν.
(Kai prosoisei ho prosferōn to dōron autou Kuriōi, thusian semidaleōs dekaton tou oifi anapepoiaʸmenaʸs en elaiōi en tetartōi tou in. )
BrTr then he that offers his gift to the Lord shall bring a meat-offering of fine flour, a tenth part of an ephah mingled with oil, even with the fourth part of a hin.
ULT And the one who is offering shall offer his offering to Yahweh, a grain offering, a tenth of fine flour mixed with a fourth of the hin of oil.
UST When you give these offerings, you must also bring to me a flour offering of about two liters of nice flour mixed with about a liter of olive oil.
BSB then the one presenting his offering to the LORD shall also present a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour [fn] mixed with a quarter hin of olive oil.[fn]
15:4 A tenth of an ephah is approximately 2 dry quarts or 2.2 liters (probably about 2.6 pounds or 1.2 kilograms of flour).
15:4 Or a quarter hin of oil; that is, approximately 0.97 quarts or 0.92 liters; similarly in verse 5
OEB No OEB NUM book available
WEBBE then he who offers his offering shall offer to the LORD a meal offering of one tenth of an ephah[fn] of fine flour mixed with one fourth of a hin[fn] of oil.
15:4 1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel
15:4 A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons.
WMBB then he who offers his offering shall offer to the LORD a meal offering of one tenth of an efah[fn] of fine flour mixed with one fourth of a hin[fn] of oil.
15:4 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel
15:4 A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons.
NET then the one who presents his offering to the Lord must bring a grain offering of one-tenth of an ephah of finely ground flour mixed with one fourth of a hin of olive oil.
LSV And he who is bringing his offering near to YHWH has brought a present near of a tenth part of flour mixed with a fourth of the hin of oil;
FBV then you shall also present a grain offering of one tenth of an ephah of best flour mixed with a quarter hin of olive oil.
T4T When you give these offerings, you must also bring to me a grain offering of two quarts/liters of nice flour mixed with one quart/liter of olive oil.
LEB And the one who presents an offering[fn] for Yahweh, he will present a grain offering of finely milled flour; a tenth will be mixed with a fourth of the liquid measure of oil;
15:4 Hebrew “his offering”
BBE Then let him who is making his offering, give to the Lord a meal offering of a tenth part of a measure of the best meal mixed with a fourth part of a hin of oil:
Moff No Moff NUM book available
JPS then shall he that bringeth his offering present unto the LORD a meal-offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil;
ASV then shall he that offereth his oblation offer unto Jehovah a meal-offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil:
DRA Whosoever immolateth the victim, shall offer a sacrifice of fine flour, the tenth part of an ephi, tempered with the fourth part of a hin of oil:
YLT 'And he who is bringing near his offering to Jehovah hath brought near a present of flour, a tenth deal, mixed with a fourth of the hin of oil;
Drby then shall he that presenteth his offering to Jehovah bring as oblation a tenth part of fine flour mingled with a fourth part of a hin of oil;
RV then shall he that offereth his oblation offer unto the LORD a meal offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of an hin of oil:
Wbstr Then shall he that offereth his offering to the LORD bring a meat-offering of a tenth part of flour mingled with the fourth part of a hin of oil.
KJB-1769 Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.
KJB-1611 [fn]Then shall he that offereth his offering vnto the LORD, bring a meat offring of a tenth deale of flowre, mingled with the fourth part of an Hyn of oyle.
(Then shall he that offereth his offering unto the LORD, bring a meat offering of a tenth deale of flour, mingled with the fourth part of an Hyn of oil.)
15:4 Leuit.2.1.
Bshps Then let hym that offereth his offering vnto the Lord, bryng also a meate offering of a tenth deale of floure, mingled with the fourth part of an hin of oyle.
(Then let him that offereth his offering unto the Lord, bring also a meat offering of a tenth deale of flour, mingled with the fourth part of an hin of oil.)
Gnva Then let him that offreth his offring vnto the Lord, bring a meate offring of a tenth deale of fine flowre, mingled with the fourth part of an Hin of oyle.
(Then let him that offreth his offering unto the Lord, bring a meat offering of a tenth deale of fine flour, mingled with the fourth part of an Hin of oil. )
Cvdl He yt wil offre now his gifte vnto ye LORDE, shal brynge for the meatofferinge a teth deale of fyne floure myngled with oyle of the fourth parte of an Hin,
(He it will offre now his gift unto ye/you_all LORD, shall bring for the meatofferinge a teth deale of fine flour myngled with oil of the fourth part of an Hin,)
Wycl who euer offrith the slayn sacrifice, schal offre a sacrifice of flour, the tenthe part of ephi, spreynt togidere with oile, which oil schal haue a mesure the fourthe part of hyn;
(who ever offrith the slain/killed sacrifice, shall offre a sacrifice of flour, the tenth part of ephi, sprayed together with oil, which oil shall have a measure the fourthe part of hyn;)
Luth wer nun seine Gabe dem HErr’s opfern will, der soll das Speisopfer tun, einen Zehnten Semmelmehls, gemenget mit Öl, eines vierten Teils vom Hin,
(wer now his Gabe to_him LORD’s opfern will, the/of_the should the Speisopfer do/put, a tithe/tenth Semmelmehls, gemenget with Öl, one vierten Teils from_the Hin,)
ClVg offeret quicumque immolaverit victimam, sacrificium similæ, decimam partem ephi, conspersæ oleo, quod mensuram habebit quartam partem hin:[fn]
(offeret quicumque immolaverit victimam, sacrificium similæ, decimam partem ephi, conspersæ oleo, that mensuram habebit quartam partem hin: )
15.4 Sacrificium, etc. Fidem incarnationis Christi, quæ in lege plenissime commendatur, vel observantiam Decalogi. RAB., in Num. Lex præcipit in privatis publicisque sacrificiis, etc., usque ad quia sexta pars est congii. ID. Jubetur ergo per singulas species animalium, etc., usque ad omnis stultitia et versutia Deo abominabilis est.
15.4 Sacrificium, etc. Fidem incarnationis of_Christ, which in lege plenissime commendatur, or observantiam Decalogi. RAB., in Num. Lex præcipit in privatis publicisque sacrificiis, etc., until to because sexta pars it_is congii. ID. Yubetur therefore through singulas species animalium, etc., until to everyone stultitia and versutia Deo abominabilis it_is.
15:1-41 Chapters 1–14 took place in a relatively short period of time, but ch 15 describes the beginning of a long period—the bulk of the forty years in the wilderness—about which relatively little is known, though there are references to events that took place during the wilderness wanderings (e.g., Deut 8:2-6; 29:5-6; Josh 5:4-8; Ezek 20:10-26; Amos 5:25-26; Acts 7:42-43). During this period, Moses continued to deliver legislation to govern Israelite society, especially for that day when survivors of the wilderness would finally enter the Promised Land. This chapter deals with three categories of legal matters. Presented in the middle of stories about a stubborn and disobedient Israel, Num 15 raises hope that the Promised Land still awaited Israel’s descendants.
(Occurrence 0) a burnt offering
(Some words not found in UHB: and,present the,presents offering,his to/for=YHWH donation/offering fine_flour tenth mixed in/on/at/with,a_quarter the,hin oil )
This refers to the offerings spoken of in Numbers 15:3.
Note 1 topic: translate-bvolume
(Occurrence 0) a tenth of an ephah
(Some words not found in UHB: and,present the,presents offering,his to/for=YHWH donation/offering fine_flour tenth mixed in/on/at/with,a_quarter the,hin oil )
An ephah is a unit of volume equal to about 22 liters. Alternate translation: “about 2 liters” or “two liters”
Note 2 topic: translate-bvolume
(Occurrence 0) one-fourth of a hin
(Some words not found in UHB: and,present the,presents offering,his to/for=YHWH donation/offering fine_flour tenth mixed in/on/at/with,a_quarter the,hin oil )
A hin is a unit of volume equal to about 3.7 liters. Alternate translation: “about 1 liter” or “one liter”