Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 15:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 15:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_present the_presents offering_his to/for_YHWH a_grain_offering fine_flour one_tenth_[of_an_ephah] mixed in/on/at/with_a_quarter the_hin oil.

UHBוְ⁠הִקְרִ֛יב הַ⁠מַּקְרִ֥יב קָרְבָּנ֖⁠וֹ לַֽ⁠יהוָ֑ה מִנְחָה֙ סֹ֣לֶת עִשָּׂר֔וֹן בָּל֕וּל בִּ⁠רְבִעִ֥ית הַ⁠הִ֖ין שָֽׁמֶן׃
   (və⁠hiqriyⱱ ha⁠mmaqriyⱱ qārəbān⁠ō la⁠yhvāh minḩāh şolet ˊissārōn bālūl bi⁠rəⱱiˊit ha⁠hin shāmen.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ προσοίσει ὁ προσφέρων τὸ δῶρον αὐτοῦ Κυρίῳ, θυσίαν σεμιδάλεως δέκατον τοῦ οἰφί ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ ἐν τετάρτῳ τοῦ ἴν.
   (Kai prosoisei ho prosferōn to dōron autou Kuriōi, thusian semidaleōs dekaton tou oifi anapepoiaʸmenaʸs en elaiōi en tetartōi tou in. )

BrTrthen he that offers his gift to the Lord shall bring a meat-offering of fine flour, a tenth part of an ephah mingled with oil, even with the fourth part of a hin.

ULTAnd the one who is offering shall offer his offering to Yahweh, a grain offering, a tenth of fine flour mixed with a fourth of the hin of oil.

USTWhen you give these offerings, you must also bring to me a flour offering of about two liters of nice flour mixed with about a liter of olive oil.

BSBthen the one presenting his offering to the LORD shall also present a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour [fn] mixed with a quarter hin of olive oil.[fn]


15:4 A tenth of an ephah is approximately 2 dry quarts or 2.2 liters (probably about 2.6 pounds or 1.2 kilograms of flour).

15:4 Or a quarter hin of oil; that is, approximately 0.97 quarts or 0.92 liters; similarly in verse 5


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEthen he who offers his offering shall offer to the LORD a meal offering of one tenth of an ephah[fn] of fine flour mixed with one fourth of a hin[fn] of oil.


15:4 1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel

15:4 A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons.

WMBBthen he who offers his offering shall offer to the LORD a meal offering of one tenth of an efah[fn] of fine flour mixed with one fourth of a hin[fn] of oil.


15:4 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel

15:4 A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons.

NETthen the one who presents his offering to the Lord must bring a grain offering of one-tenth of an ephah of finely ground flour mixed with one fourth of a hin of olive oil.

LSVAnd he who is bringing his offering near to YHWH has brought a present near of a tenth part of flour mixed with a fourth of the hin of oil;

FBVthen you shall also present a grain offering of one tenth of an ephah of best flour mixed with a quarter hin of olive oil.

T4TWhen you give these offerings, you must also bring to me a grain offering of two quarts/liters of nice flour mixed with one quart/liter of olive oil.

LEBAnd the one who presents an offering[fn] for Yahweh, he will present a grain offering of finely milled flour; a tenth will be mixed with a fourth of the liquid measure of oil;


15:4 Hebrew “his offering”

BBEThen let him who is making his offering, give to the Lord a meal offering of a tenth part of a measure of the best meal mixed with a fourth part of a hin of oil:

MoffNo Moff NUM book available

JPSthen shall he that bringeth his offering present unto the LORD a meal-offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil;

ASVthen shall he that offereth his oblation offer unto Jehovah a meal-offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil:

DRAWhosoever immolateth the victim, shall offer a sacrifice of fine flour, the tenth part of an ephi, tempered with the fourth part of a hin of oil:

YLT'And he who is bringing near his offering to Jehovah hath brought near a present of flour, a tenth deal, mixed with a fourth of the hin of oil;

Drbythen shall he that presenteth his offering to Jehovah bring as oblation a tenth part of fine flour mingled with a fourth part of a hin of oil;

RVthen shall he that offereth his oblation offer unto the LORD a meal offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of an hin of oil:

WbstrThen shall he that offereth his offering to the LORD bring a meat-offering of a tenth part of flour mingled with the fourth part of a hin of oil.

KJB-1769Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.

KJB-1611[fn]Then shall he that offereth his offering vnto the LORD, bring a meat offring of a tenth deale of flowre, mingled with the fourth part of an Hyn of oyle.
   (Then shall he that offereth his offering unto the LORD, bring a meat offering of a tenth deale of flour, mingled with the fourth part of an Hyn of oil.)


15:4 Leuit.2.1.

BshpsThen let hym that offereth his offering vnto the Lord, bryng also a meate offering of a tenth deale of floure, mingled with the fourth part of an hin of oyle.
   (Then let him that offereth his offering unto the Lord, bring also a meat offering of a tenth deale of flour, mingled with the fourth part of an hin of oil.)

GnvaThen let him that offreth his offring vnto the Lord, bring a meate offring of a tenth deale of fine flowre, mingled with the fourth part of an Hin of oyle.
   (Then let him that offreth his offering unto the Lord, bring a meat offering of a tenth deale of fine flour, mingled with the fourth part of an Hin of oil. )

CvdlHe yt wil offre now his gifte vnto ye LORDE, shal brynge for the meatofferinge a teth deale of fyne floure myngled with oyle of the fourth parte of an Hin,
   (He it will offre now his gift unto ye/you_all LORD, shall bring for the meatofferinge a teth deale of fine flour myngled with oil of the fourth part of an Hin,)

Wyclwho euer offrith the slayn sacrifice, schal offre a sacrifice of flour, the tenthe part of ephi, spreynt togidere with oile, which oil schal haue a mesure the fourthe part of hyn;
   (who ever offrith the slain/killed sacrifice, shall offre a sacrifice of flour, the tenth part of ephi, sprayed together with oil, which oil shall have a measure the fourthe part of hyn;)

Luthwer nun seine Gabe dem HErr’s opfern will, der soll das Speisopfer tun, einen Zehnten Semmelmehls, gemenget mit Öl, eines vierten Teils vom Hin,
   (wer now his Gabe to_him LORD’s opfern will, the/of_the should the Speisopfer do/put, a tithe/tenth Semmelmehls, gemenget with Öl, one vierten Teils from_the Hin,)

ClVgofferet quicumque immolaverit victimam, sacrificium similæ, decimam partem ephi, conspersæ oleo, quod mensuram habebit quartam partem hin:[fn]
   (offeret quicumque immolaverit victimam, sacrificium similæ, decimam partem ephi, conspersæ oleo, that mensuram habebit quartam partem hin: )


15.4 Sacrificium, etc. Fidem incarnationis Christi, quæ in lege plenissime commendatur, vel observantiam Decalogi. RAB., in Num. Lex præcipit in privatis publicisque sacrificiis, etc., usque ad quia sexta pars est congii. ID. Jubetur ergo per singulas species animalium, etc., usque ad omnis stultitia et versutia Deo abominabilis est.


15.4 Sacrificium, etc. Fidem incarnationis of_Christ, which in lege plenissime commendatur, or observantiam Decalogi. RAB., in Num. Lex præcipit in privatis publicisque sacrificiis, etc., until to because sexta pars it_is congii. ID. Yubetur therefore through singulas species animalium, etc., until to everyone stultitia and versutia Deo abominabilis it_is.


TSNTyndale Study Notes:

15:1-41 Chapters 1–14 took place in a relatively short period of time, but ch 15 describes the beginning of a long period—the bulk of the forty years in the wilderness—about which relatively little is known, though there are references to events that took place during the wilderness wanderings (e.g., Deut 8:2-6; 29:5-6; Josh 5:4-8; Ezek 20:10-26; Amos 5:25-26; Acts 7:42-43). During this period, Moses continued to deliver legislation to govern Israelite society, especially for that day when survivors of the wilderness would finally enter the Promised Land. This chapter deals with three categories of legal matters. Presented in the middle of stories about a stubborn and disobedient Israel, Num 15 raises hope that the Promised Land still awaited Israel’s descendants.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) a burnt offering

(Some words not found in UHB: and,present the,presents offering,his to/for=YHWH donation/offering fine_flour tenth mixed in/on/at/with,a_quarter the,hin oil )

This refers to the offerings spoken of in Numbers 15:3.

Note 1 topic: translate-bvolume

(Occurrence 0) a tenth of an ephah

(Some words not found in UHB: and,present the,presents offering,his to/for=YHWH donation/offering fine_flour tenth mixed in/on/at/with,a_quarter the,hin oil )

An ephah is a unit of volume equal to about 22 liters. Alternate translation: “about 2 liters” or “two liters”

Note 2 topic: translate-bvolume

(Occurrence 0) one-fourth of a hin

(Some words not found in UHB: and,present the,presents offering,his to/for=YHWH donation/offering fine_flour tenth mixed in/on/at/with,a_quarter the,hin oil )

A hin is a unit of volume equal to about 3.7 liters. Alternate translation: “about 1 liter” or “one liter”

BI Num 15:4 ©