Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 15 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Or for_the_ram you_will_offer a_grain_offering fine_flour two tenths_[of_an_ephah] mixed in/on/at/with_oil (the)_third the_hin.
UHB א֤וֹ לָאַ֨יִל֙ תַּעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֑ים בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן שְׁלִשִׁ֥ית הַהִֽין׃ ‡
(ʼō lāʼayil taˊₐseh minḩāh şolet shənēy ˊesronim bəlūlāh ⱱashshemen shəlishit hahin.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τῷ κριῷ, ὅταν ποιῆτε αὐτὸν εἰς ὁλοκαύτωμα ἢ εἰς θυσίαν, ποιήσεις θυσίαν σεμιδάλεως δύο δέκατα ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τὸ τρίτον τοῦ ἴν·
(Kai tōi kriōi, hotan poiaʸte auton eis holokautōma aʸ eis thusian, poiaʸseis thusian semidaleōs duo dekata anapepoiaʸmenaʸs en elaiōi to triton tou in; )
BrTr And for a ram, when ye offer it as a whole-burnt-offering or as a sacrifice, thou shalt prepare as a meat-offering two tenths of fine flour mingled with oil, the third part of a hin.
ULT Or for the ram you shall make a grain offering, two tenths fine flour mixed with a third of the hin of oil.
UST When you offer a ram to be a sacrifice, you must also bring an offering of about three and four-fifths liters of finely ground flour mixed with about one and one-quarter liters of olive oil.
BSB § With a ram you are to prepare a grain offering of two-tenths of an ephah [fn] of fine flour mixed with a third of a hin of olive oil,[fn]
15:6 Two-tenths of an ephah is approximately 4 dry quarts or 4.4 liters (probably about 5.1 pounds or 2.3 kilograms of flour).
15:6 Or a third of a hin of oil; that is, approximately 1.3 quarts or 1.2 liters; similarly in verse 7
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “‘For a ram, you shall prepare for a meal offering two tenths of an ephah[fn] of fine flour mixed with the third part of a hin of oil;
15:6 1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel
WMBB “‘For a ram, you shall prepare for a meal offering two tenths of an efah[fn] of fine flour mixed with the third part of a hin of oil;
15:6 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel
NET Or for a ram, you must prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with one-third of a hin of olive oil,
LSV or for a ram you prepare a present of two-tenth parts of flour mixed with a third of the hin of oil;
FBV When it comes to a ram, present a grain offering of two tenths of an ephah of best flour mixed with a third of a hin of olive oil,
T4T ‘When you offer a ram to be a sacrifice, you must also bring an offering of four quarts/liters of finely-ground flour mixed with ◄a third of a gallon/1.3 liters► of olive oil.
LEB Or for the ram you will make a grain offering of two-tenths of finely milled flour mixed into a third of a liquid measure of oil.
BBE Or for a male sheep, give as a meal offering two tenth parts of a measure of the best meal mixed with a third part of a hin of oil:
Moff No Moff NUM book available
JPS Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil;
ASV Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil:
DRA And for every ram there shall be a sacrifice of hour of two tenths, which shall be tempered with the third part of a hin of oil:
YLT or for a ram thou dost prepare a present of flour, two-tenth deals, mixed with oil, a third of the hin;
Drby And for a ram thou shalt offer as oblation two tenth parts of fine flour mingled with oil, a third part of a hin,
RV Or for a ram, thou shalt prepare for a meal offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of an hin of oil:
Wbstr Or for a ram, thou shalt prepare for a meat-offering two tenth parts of flour mingled with the third part of a hin of oil.
KJB-1769 Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
(Or for a ram, thou/you shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil. )
KJB-1611 Or for a ramme, thou shalt prepare for a meate offering two tenth deales of flowre mingled with the third part of an Hyn of oyle.
(Or for a ramme, thou/you shalt prepare for a meat offering two tenth deales of flour mingled with the third part of an Hyn of oil.)
Bshps Or if it be a ramme, thou shalt prepare for a meate offering two tenth deales of floure, mingled with the thirde part of an hin of oyle.
(Or if it be a ramme, thou/you shalt prepare for a meat offering two tenth deales of flour, mingled with the third part of an hin of oil.)
Gnva And for a ram, thou shalt for a meat offring, prepare two tenth deales of fine floure, mingled with the third part of an Hin of oyle.
(And for a ram, thou/you shalt for a meat offering, prepare two tenth deales of fine flour, mingled with the third part of an Hin of oil. )
Cvdl But wha there is a ramme offred, thou shalt make the meatofferynge two teth deales of fyne floure myngled with oyle, of the thirde parte of an Hin,
(But wha there is a ramme offered, thou/you shalt make the meatofferynge two teth deales of fine flour myngled with oil, of the third part of an Hin,)
Wycl Bi ech loomb and ram schal be the sacrifice of flour, of twey tenthe partis, which schal be spreynt togidere with oile, of the thridde part of hyn;
(By each loomb and ram shall be the sacrifice of flour, of two tenth parts, which shall be sprayed together with oil, of the third part of hyn;)
Luth Da aber ein Widder geopfert wird, sollst du das Speisopfer machen zween Zehnten Semmelmehls, mit Öl gemenget, eines dritten Teils vom Hin,
(So but a Widder geopfert wird, should you the Speisopfer make zween tithe/tenth Semmelmehls, with Öl gemenget, one dritten Teils from_the Hin,)
ClVg et arietes erit sacrificium similæ duarum decimarum, quæ conspersa sit oleo tertiæ partis hin:[fn]
(and arietes will_be sacrificium similæ duarum decimarum, which conspersa let_it_be oleo tertiæ partis hin: )
15.6 Et arietes. ID. In oblatione arietis duæ decimæ similæ offeruntur; olei et vini, tertia pars hin. Quia aries rectorum ordinem signat, bene cum duabus decimis offertur, cum quilibet Decalogum legis intellectu et operatione tenens, rectoris officio delegatur: olei vero atque vini tertia pars hin exhibetur, quando ab eo charitas et misericordia, et gratia spiritualis doctrinæ circa subjectos impenditur.
15.6 And arietes. ID. In oblatione arietis duæ decimæ similæ offeruntur; olei and vini, tertia pars hin. Because aries rectorum ordinem signat, bene when/with duabus decimis offertur, when/with quilibet Decalogum legis intellectu and operatione tenens, rectoris officio delegatur: olei vero atque vini tertia pars hin exhibetur, when away eo charitas and misericordia, and gratia spiritualis doctrinæ circa subyectos impenditur.
15:1-41 Chapters 1–14 took place in a relatively short period of time, but ch 15 describes the beginning of a long period—the bulk of the forty years in the wilderness—about which relatively little is known, though there are references to events that took place during the wilderness wanderings (e.g., Deut 8:2-6; 29:5-6; Josh 5:4-8; Ezek 20:10-26; Amos 5:25-26; Acts 7:42-43). During this period, Moses continued to deliver legislation to govern Israelite society, especially for that day when survivors of the wilderness would finally enter the Promised Land. This chapter deals with three categories of legal matters. Presented in the middle of stories about a stubborn and disobedient Israel, Num 15 raises hope that the Promised Land still awaited Israel’s descendants.
Note 1 topic: translate-bvolume
(Occurrence 0) two-tenths of an ephah
(Some words not found in UHB: or for_the,ram you(ms)_will_make donation/offering fine_flour two_of tenths mixed in/on/at/with,oil a_third the,hin )
An ephah is a unit of volume equal to about 22 liters. Alternate translation: “4 liters” or “four and a half liters”
Note 2 topic: translate-bvolume
(Occurrence 0) a third of a hin
(Some words not found in UHB: or for_the,ram you(ms)_will_make donation/offering fine_flour two_of tenths mixed in/on/at/with,oil a_third the,hin )
A hin is a unit of volume equal to about 3.7 liters. Alternate translation: “one liter”