Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 3 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_spoke YHWH to Mosheh in/on/at/with_wilderness of_Şīnay to_say.
UHB וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayədabēr yhwh ʼel-mosheh bəmidbar şīnay lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινᾷ, λέγων,
(Kai elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn en taʸ eraʸmōi Sina, legōn, )
BrTr And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, saying,
ULT And Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
UST Yahweh said to Moses in the desert of Sinai,
BSB § Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying,
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
WMBB (Same as above)
NET Then the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai:
LSV And YHWH speaks to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
FBV The Lord spoke to Moses in the Sinai desert. He told him,
T4T Yahweh spoke to Moses/me again in the Sinai Desert. He said,
LEB Yahweh spoke to Moses in the desert of Sinai, saying,
BBE And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai,
Moff No Moff NUM book available
JPS And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, saying:
ASV And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
DRA And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
YLT And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Drby And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
RV And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Wbstr And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
KJB-1769 ¶ And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
KJB-1611 ¶ And the LORD spake vnto Moses, in the wildernesse of Sinai, saying,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the Lorde spake vnto Moyses in the wyldernesse of Sinai, saying:
(And the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying:)
Gnva Moreouer, the Lord spake vnto Moses in the wildernesse of Sinai, saying,
(Moreover/What's_more, the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, )
Cvdl And the LORDE spake vnto Moses in the wyldernesse of Sinai, and sayde:
(And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, and said:)
Wycl And the Lord spak to Moises in the deseert
(And the Lord spake to Moses in the deseert)
Luth Und der HErr redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:
(And the/of_the LORD talked with Mose in the/of_the desert Sinai and spoke:)
ClVg Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens:
(Locutusque it_is Master to Moysen in desert Sinai, saying: )
3:14-39 This first phase of a two-stage registration of the tribe of Levi (see 4:34-49 for stage two) summarized each family group’s special responsibilities (described in greater detail in 4:1-33). This numbering was not linked with military duties, so it enrolled male Levites from the age of one month (3:40-41).
• Three family groups are descended from Gershon, Kohath, and Merari, the three sons of Levi. These clans (often called the Gershonites, Kohathites, and Merarites) later inherited the “cities of refuge” (Josh 21) and filled various important posts in the Jerusalem Temple (2 Chr 29:3-17).
Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks
וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר
and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh in/on/at/with,wilderness Şīnay to=say
See how you translated the similar clause in 1:1.