Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel NUM 3:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 3:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_spoke YHWH to Mosheh in/on/at/with_wilderness of_Şīnay to_say.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּ⁠מִדְבַּ֥ר סִינַ֖י לֵ⁠אמֹֽר׃
   (va⁠yədabēr yhwh ʼel-mosheh bə⁠midbar şīnay lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινᾷ, λέγων,
   (Kai elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn en taʸ eraʸmōi Sina, legōn, )

BrTrAnd the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, saying,

ULTAnd Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,

USTYahweh said to Moses in the desert of Sinai,

BSB  § Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying,


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,

WMBB (Same as above)

NETThen the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai:

LSVAnd YHWH speaks to Moses in the wilderness of Sinai, saying,

FBVThe Lord spoke to Moses in the Sinai desert. He told him,

T4TYahweh spoke to Moses/me again in the Sinai Desert. He said,

LEBYahweh spoke to Moses in the desert of Sinai, saying,

BBEAnd the Lord said to Moses in the waste land of Sinai,

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, saying:

ASVAnd Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

DRAAnd the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:

YLTAnd Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

DrbyAnd Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,

RVAnd the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

WbstrAnd the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,

KJB-1769¶ And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

KJB-1611¶ And the LORD spake vnto Moses, in the wildernesse of Sinai, saying,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the Lorde spake vnto Moyses in the wyldernesse of Sinai, saying:
   (And the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying:)

GnvaMoreouer, the Lord spake vnto Moses in the wildernesse of Sinai, saying,
   (Moreover/What's_more, the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, )

CvdlAnd the LORDE spake vnto Moses in the wyldernesse of Sinai, and sayde:
   (And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, and said:)

WyclAnd the Lord spak to Moises in the deseert
   (And the Lord spake to Moses in the deseert)

LuthUnd der HErr redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:
   (And the/of_the LORD talked with Mose in the/of_the desert Sinai and spoke:)

ClVgLocutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens:
   (Locutusque it_is Master to Moysen in desert Sinai, saying: )


TSNTyndale Study Notes:

3:14-39 This first phase of a two-stage registration of the tribe of Levi (see 4:34-49 for stage two) summarized each family group’s special responsibilities (described in greater detail in 4:1-33). This numbering was not linked with military duties, so it enrolled male Levites from the age of one month (3:40-41).
• Three family groups are descended from Gershon, Kohath, and Merari, the three sons of Levi. These clans (often called the Gershonites, Kohathites, and Merarites) later inherited the “cities of refuge” (Josh 21) and filled various important posts in the Jerusalem Temple (2 Chr 29:3-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

וַ⁠יְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּ⁠מִדְבַּ֥ר סִינַ֖י לֵ⁠אמֹֽר

and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh in/on/at/with,wilderness Şīnay to=say

See how you translated the similar clause in 1:1.

BI Num 3:14 ©