Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32

Parallel PRO 10:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 10:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVThe_fear of_YHWH it_adds days and_years of_wicked_[people] they_will_be_short.

UHBיִרְאַ֣ת יְ֭הוָה תּוֹסִ֣יף יָמִ֑ים וּ⁠שְׁנ֖וֹת רְשָׁעִ֣ים תִּקְצֹֽרְנָה׃
   (yirʼat yhwh tōşif yāmim ū⁠shənōt rəshāˊim tiqʦornāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΦόβος Κυρίου προστίθησιν ἡμέρας, ἔτη δὲ ἀσεβῶν ὀλιγωθήσεται.
   (Fobos Kuriou prostithaʸsin haʸmeras, etaʸ de asebōn oligōthaʸsetai. )

BrTrThe fear of the Lord adds length of days: but the years of the ungodly shall be shortened.

ULTThe fear of Yahweh will add days,
 ⇔ but the years of the wicked ones will be short.

USTReverently fearing Yahweh will cause a person to live for a long time;
 ⇔ but wicked people will not live for a long time.

BSB  ⇔ The fear of the LORD prolongs life,
 ⇔ but the years of the wicked will be cut short.


OEBThe fear of the Lord prolongs life,
 ⇔ but the years of the wicked are shortened.

WEBBEThe fear of the LORD prolongs days,
 ⇔ but the years of the wicked shall be shortened.

WMBB (Same as above)

NETFearing the Lord prolongs life,
 ⇔ but the life span of the wicked will be shortened.

LSVThe fear of YHWH adds days,
And the years of the wicked are shortened.

FBVHonoring the Lord makes your life longer, but the years the wicked live will be cut short.

T4T  ⇔ If you revere Yahweh, you will live for a long time;
 ⇔ but wicked people die before they become old.

LEB• but the years of the wicked are shortened.

BBEThe fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.

MoffNo Moff PRO book available

JPSThe fear of the LORD prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.

ASVThe fear of Jehovah prolongeth days;
 ⇔ But the years of the wicked shall be shortened.

DRAThe fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.

YLTThe fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.

DrbyThe fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.

RVThe fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

WbstrThe fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

KJB-1769The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.[fn]


10.27 prolongeth: Heb. addeth

KJB-1611[fn][fn]The feare of the LORD prolongeth dayes: but the yeeres of the wicked shalbe shortened.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


10:27 Chap.9. 11.

10:27 Hebr. addeth.

BshpsThe feare of the Lorde maketh a long lyfe: but the yeres of the vngodly shalbe shortened.
   (The fear of the Lord maketh a long life: but the years of the ungodly shall be shortened.)

GnvaThe feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
   (The fear of the Lord increaseth the days: but the years of the wicked shall be diminished. )

CvdlThe feare of ye LORDE maketh a loge life, but ye yeares of ye vngodly shal be shortened.
   (The fear of ye/you_all LORD maketh a loge life, but ye/you_all years of ye/you_all ungodly shall be shortened.)

WyclThe drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
   (The dread of the Lord encreesith days; and the yearis of wicked men should be made schort.)

LuthDie Furcht des HErr’s mehret die Tage; aber die Jahre der GOttlosen werden verkürzt.
   (The Furcht the LORD’s mehret the days; but the years the/of_the Godlosen become verkürzt.)

ClVgTimor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
   (Timor Master apponet days, and anni impiorum breviabuntur. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה

fear YHWH

See how you translated the fear of Yahweh in 1:7.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

תּוֹסִ֣יף יָמִ֑ים

prolongs days

Here Solomon speaks of the fear of Yahweh as if it could add days to a person’s life. He means that fearing Yahweh will enable a person to live a long life. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will result in days being added”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

תּוֹסִ֣יף יָמִ֑ים

prolongs days

Here Solomon implies that days are added to the length of a person’s life. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “will add days to the length of a person’s life”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠שְׁנ֖וֹת רְשָׁעִ֣ים

and,years wicked

Here Solomon uses years to refer to the length of time that a person lives. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but the lifetimes of the wicked ones”

BI Pro 10:27 ©