Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is]_a_fountain of_life [the]_mouth of_a_righteous_[person] and_mouth of_wicked_[people] it_conceals violence.
UHB מְק֣וֹר חַ֭יִּים פִּ֣י צַדִּ֑יק וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְכַסֶּ֥ה חָמָֽס׃ ‡
(məqōr ḩayyīm piy ʦaddiq ūfiy rəshāˊim yəkaşşeh ḩāmāş.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πηγὴ ζωῆς ἐν χειρὶ δικαίου, στόμα δὲ ἀσεβοῦς καλύψει ἀπώλεια.
(Paʸgaʸ zōaʸs en ⱪeiri dikaiou, stoma de asebous kalupsei apōleia. )
BrTr There is a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
ULT A fountain of life is the mouth of the righteous one,
⇔ but the mouth of the wicked ones covers violence.
UST What righteous people say is like a spring that enables people to live for a long time;
⇔ but what wicked people say prevents others from knowing about the violent acts that they do.
BSB ⇔ The mouth of the righteous is a fountain of life,
⇔ but the mouth of the wicked conceals violence.
OEB A fountain of life is the mouth of the righteous,
⇔ but the mouth of the wicked is wrapped in violence.
WEBBE The mouth of the righteous is a spring of life,
⇔ but violence covers the mouth of the wicked.
WMBB (Same as above)
NET The teaching of the righteous is a fountain of life,
⇔ but the speech of the wicked conceals violence.
LSV A fountain of life [is] the mouth of the righteous,
And the mouth of the wicked covers violence.
FBV What good people say is a spring that gives life, but what the wicked say hides their violent nature.
T4T ⇔ What righteous people say [MTY] is like a fountain that ◄gives life/enables people to live many years► [MET],
⇔ but what wicked people say [MTY] hides the fact that they intend to act violently.
LEB • is a mouth of righteousness, and a mouth of wickedness conceals violence.
BBE The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
Moff No Moff PRO book available
JPS The mouth of the righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked concealeth violence.
ASV The mouth of the righteous is a fountain of life;
⇔ But violence covereth the mouth of the wicked.
DRA The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
YLT A fountain of life [is] the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
Drby The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
RV The mouth of the righteous is a fountain of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Wbstr The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
KJB-1769 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
KJB-1611 [fn]The mouth of a righteous man is a well of life: but violence couereth the mouth of the wicked.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
10:11 Chap. 13. 14.
Bshps The mouth of a righteous man is a well of life: but the mouth of the vngodly kepeth mischiefe in secrete.
(The mouth of a righteous man is a well of life: but the mouth of the ungodly keepeth/keeps mischief in secrete.)
Gnva The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
(The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquity covereth the mouth of the wicked. )
Cvdl The mouth of a rightuous man is a well of life, but ye mouth of the vngodly is past shame, & presumptuous.
(The mouth of a rightuous man is a well of life, but ye/you_all mouth of the ungodly is past shame, and presumptuous.)
Wycl The veyne of lijf is the mouth of a iust man; but the mouth of wickid men hilith wickidnesse.
(The veyne of life is the mouth of a just man; but the mouth of wicked men hilith wickednesse.)
Luth Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der GOttlosen wird ihr Frevel überfallen.
(Des righteous_ones Mund is a lifediger Brunn; but the Mund the/of_the Godlosen becomes you/their/her Frevel überfallen.)
ClVg [Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem.
([Vena of_life os justi, and os impiorum operit iniquitatem. )
10:11 As a fountain provides water that sustains life, the words of the godly give life to those who hear them. In contrast, the violent intentions concealed in the words of the wicked bring death (see also 10:6; Jas 3:1-12).
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
מְק֣וֹר חַ֭יִּים
fountain life(pl)
Here Solomon is using the possessive form to describe a fountain that gives life. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “A fountain that gives life”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
מְק֣וֹר חַ֭יִּים
fountain life(pl)
Here Solomon is speaking of the mouth of the righteous one as if it were a fountain of life. He means that what a righteous person says is beneficial to a person’s life. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Something that benefits a person’s life”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
פִּ֣י
mouth
In this verse, mouth refers to what a person says by using his mouth. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is the speech of”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְכַסֶּ֥ה חָמָֽס
and,mouth wicked conceals violence/cruelty
See how you translated the identical clause in 10:6.