Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel PRO 10:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 10:15 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[the]_wealth of_a_rich_[person] [is]_the_town fortified_his [is_the]_ruin of_poor_[people] poverty_their.

UHBה֣וֹן עָ֭שִׁיר קִרְיַ֣ת עֻזּ֑⁠וֹ מְחִתַּ֖ת דַּלִּ֣ים רֵישָֽׁ⁠ם׃ 
   (hōn ˊāshīr qiryat ˊuzz⁠ō məḩittat dalliym rēyshā⁠m.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The wealth of the rich one is the city of his strength;
 ⇔ the ruin of lowly ones is their poverty.

UST What rich people own keeps them safe like a wall keeps a city safe,
⇔ but being poor destroys poor people.


BSB  ⇔ The wealth of the rich man is his fortified city,
⇔ but poverty is the ruin of the poor.

OEB The rich man’s wealth is his fortified city;
⇔ but the poor, by their poverty, come to destruction.

WEB The rich man’s wealth is his strong city.
⇔ The destruction of the poor is their poverty.

NET The wealth of a rich person is like a fortified city,
 ⇔ but the poor are brought to ruin by their poverty.

LSV The wealth of the rich [is] his strong city,
The ruin of the poor [is] their poverty.

FBV The wealth of the rich provides them protection, while the poverty of the poor ruins them.

T4T  ⇔ The wealth that rich people have protects them like a city is protected by a strong wall around it [MET],
⇔ but people who are poor suffer much because they have no one to help them.

LEB• is the city of his strength; the ruin of the poor is their poverty.

BBE The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction.

MOFNo MOF PRO book available

JPS The rich man's wealth is his strong city; the ruin of the poor is their poverty.

ASV The rich man’s wealth is his strong city:
 ⇔ The destruction of the poor is their poverty.

DRA The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.

YLT The wealth of the rich [is] his strong city, The ruin of the poor [is] their poverty.

DBY The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.

RV The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.

WBS The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.

KJB The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
  (The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. )

BB The riche mans goodes are his strong holde: but their owne pouertie feareth the poore.
  (The rich mans goodes are his strong holde: but their own pouertie feareth the poore.)

GNV The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
  (The rich mans goodes are his strong citie: but the fear of the needie is their pouertie. )

CB The rich mas goodes are his stroge holde, but pouerte oppresseth the poore.

WYC The catel of a riche man is the citee of his strengthe; the drede of pore men is the nedynesse of hem.
  (The cattle of a rich man is the city of his strengthe; the drede of poor men is the nedynesse of them.)

LUT Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
  (The Gut the Reichen is his feste Stadt; but the Armen macht the Armut blöde.)

CLV Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum.[fn]
  (Substantia divitis, urbs fortitudinis his; pavor pauperum egestas eorum.)


10.15 Substantia divitis. Spiritualiter: Qui in Deum dives est per bona opera, confidit in illo, quasi qui in urbe inexpugnabili, quæ a nullo hoste possit superari; at, qui virtutum inopia coangustantur, ideo cœlestibus egent divitiis, quia noxio pavore timent duros pro Domino tolerare labores.


10.15 Substantia divitis. Spiritualiter: Who in God dives it_is per good opera, confidit in illo, as_if who in urbe inexpugnabili, which a nullo hoste possit superari; at, who virtutum inopia coangustantur, ideo cœlestibus egent divitiis, because noxio pavore timent duros pro Domino tolerare labores.

BRN The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.

BrLXX Κτῆσις πλουσίων πόλις ὀχυρὰ, συντριβὴ δὲ ἀσεβῶν πενία.
  (Ktaʸsis plousiōn polis oⱪura, suntribaʸ de asebōn penia. )


TSNTyndale Study Notes:

10:15 Although wealth can be a fortress against trouble, money can also create trouble (13:8) and can provide false security (18:10-11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

קִרְיַ֣ת עֻזּ֑⁠וֹ

city fortified,his

The phrase city of his strength is an idiom that refers to a city with walls that protect the people inside the city. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is a walled city” or “is a city with strong walls”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

קִרְיַ֣ת עֻזּ֑⁠וֹ

city fortified,his

Here Solomon refers to wealth enabling its owners to be safe as if it were a strong city that protects them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is his protection”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast

מְחִתַּ֖ת דַּלִּ֣ים רֵישָֽׁ⁠ם

ruin poor poverty,their

This clause is in strong contrast to the previous clause. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: “by contrast, the ruin of lowly ones is their poverty”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

דַּלִּ֣ים

poor

The phrase lowly ones refers to poor people as if they were located in a place that is lower than that of people who are not poor. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “people who are poor”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רֵישָֽׁ⁠ם

poverty,their

See how you translated the abstract noun poverty in 6:11.

BI Pro 10:15 ©