Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 15 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is_the]_house of_a_righteous_[person] wealth great and_in/on/at/with_income of_a_wicked_[person] [is]_trouble.
UHB בֵּ֣ית צַ֭דִּיק חֹ֣סֶן רָ֑ב וּבִתְבוּאַ֖ת רָשָׁ֣ע נֶעְכָּֽרֶת׃ ‡
(bēyt ʦaddīq ḩoşen rāⱱ ūⱱitəⱱūʼat rāshāˊ neˊkāret.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οἴκοις δικαίων ἰσχὺς πολλή, καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἀπολοῦνται.
(Oikois dikaiōn isⱪus pollaʸ, karpoi de asebōn apolountai. )
BrTr In the houses of the righteous is much strength: but the fruits of the ungodly shall perish.
ULT The house of the righteous one has much treasure,
⇔ but in the produce of the wicked one is being troubled.
UST Righteous people have houses that contain a lot of riches,
⇔ but what wicked people gain troubles them.
BSB ⇔ The house of the righteous has great treasure,
⇔ but the income of the wicked is trouble.
OEB In the house of the righteous is abundance of wealth,
⇔ but the revenue of the wicked is cut off.
WEBBE In the house of the righteous is much treasure,
⇔ but the income of the wicked brings trouble.
WMBB (Same as above)
NET In the house of the righteous is abundant wealth,
⇔ but the income of the wicked brings trouble.
LSV Abundant strength [is in] the house of the righteous,
And in the increase of the wicked—trouble.
FBV There's plenty of treasure where good people live, but the income of the wicked brings them trouble.
T4T ⇔ There are many valuable things in the houses of righteous people;
⇔ the wealth of wicked people causes them to have troubles/difficulties.
LEB • In the house of the righteous there is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
BBE In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble.
Moff No Moff PRO book available
JPS In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
ASV In the house of the righteous is much treasure;
⇔ But in the revenues of the wicked is trouble.
DRA The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble.
YLT [In] the house of the righteous [is] abundant strength, And in the increase of the wicked — trouble.
Drby In the house of a righteous [man] is much treasure; but in the revenue of a wicked [man] is disturbance.
RV In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
Wbstr In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
KJB-1769 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
KJB-1611 In the house of the righteous is much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
Bshps The house of the ryghteous is full of riches: but in the fruites of the vngodly there is trouble.
(The house of the righteous is full of riches: but in the fruites of the ungodly there is trouble.)
Gnva The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
(The house of the righteous hath/has much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble. )
Cvdl In the house of the rightuous are greate riches, but in the increase of the vngodly there is mysordre.
(In the house of the rightuous are great riches, but in the increase of the ungodly there is mysordre.)
Wyc The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
(The house of a just man is most strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wicked man.)
Luth In des Gerechten Hause ist Guts genug aber in dem Einkommen des GOttlosen ist Verderben.
(In the righteous_ones house is Guts enough but in to_him Einkommen the Godlosen is Verderben.)
ClVg Domus justi plurima fortitudo, et in fructibus impii conturbatio.
(Domus justi plurima fortitudo, and in fructibus impii conturbatio. )
15:6 God blesses the godly with wealth (10:22; cp. 10:15 and 14:24). The wicked may also gain wealth, but it will bring trouble rather than blessing (11:4, 18; 13:11; 21:6; 22:16).
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
בֵּ֣ית צַ֭דִּיק & וּבִתְבוּאַ֖ת רָשָׁ֣ע
house_of law-abiding/just & and,in/on/at/with,income wicked
The house of the righteous one and the produce of the wicked one do not refer to specific things and people, but represent those things and types of people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any house of righteous ones … but any produce of wicked ones”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וּבִתְבוּאַ֖ת
and,in/on/at/with,income
Here, produce refers to the income that is gained from selling produce. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but in the income of”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וּבִתְבוּאַ֖ת רָשָׁ֣ע נֶעְכָּֽרֶת
and,in/on/at/with,income wicked trouble
Here Solomon refers to the produce of the wicked one causing the wicked one to be troubled as if being troubled were an object located in the produce. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but the produce of the wicked one causes them trouble”