Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33

Parallel PRO 15:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 15:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAn_ear [which]_hears[fn][fn] correction of_life in/on/at/with_midst of_wise_[people] it_will_remain.


15:31 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

15:31 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBאֹ֗זֶן שֹׁ֭מַעַת תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּ⁠קֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃
   (ʼozen shomaˊat tōkaḩat ḩayyim bə⁠qereⱱ ḩₐkāmim tālin.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PRO 15:31 verse available

BrTrNo BrTr PRO 15:31 verse available

ULTAn ear hearing the rebuke of life
 ⇔ will lodge in the midst of the wise ones.

USTPeople who listen when others rebuke them in a way that will keep them alive will become wise.

BSB  ⇔ He who listens to life-giving reproof
 ⇔ will dwell among the wise.


OEBHe that listens to wholesome reproof
 ⇔ will dwell among the wise.

WEBBEThe ear that listens to reproof lives,
 ⇔ and will be at home amongst the wise.

WMBB (Same as above)

NETThe person who hears the reproof that leads to life
 ⇔ is at home among the wise.

LSVAn ear that is hearing the reproof of life
Lodges among the wise.

FBVIf you pay attention to positive advice you'll be one of the wise.

T4T  ⇔ If people pay attention when people correct/warn them,
 ⇔ they will become wise.

LEB• to admonitions of life, in the midst of the wise it will lodge.

BBEThe man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise.

MoffNo Moff PRO book available

JPSThe ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.

ASVThe ear that hearkeneth to the reproof of life
 ⇔ Shall abide among the wise.

DRAThe ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise.

YLTAn ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.

DrbyThe ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.

RVThe ear that hearkeneth to the reproof of life shall abide among the wise.

WbstrThe ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.

KJB-1769The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
   (The ear that hears the reproof of life abideth/abides among the wise. )

KJB-1611The eare that heareth the reproofe of life, abideth among the wise.
   (The ear that hears the reproofe of life, abideth/abides among the wise.)

BshpsThe eare that hearkeneth to the refourmation of lyfe, shall dwell among the wyse.
   (The ear that hearkeneth to the refourmation of life, shall dwell among the wyse.)

GnvaThe eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
   (The ear that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise. )

CvdlThe eare yt harkeneth vnto wholsome warnynge, and enclyneth therto, shall dwell amonge ye wyse.
   (The ear it harkeneth unto wholsome warnynge, and enclyneth thereto, shall dwell among ye/you_all wyse.)

WyclThe eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
   (The eere that hears the blamingis of life, shall dwell in the midst of wise men.)

LuthDas Ohr, das da höret die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
   (The Ohr, the there listent the Strafe the life, becomes under the Weisen reside.)

ClVgAuris quæ audit increpationes vitæ in medio sapientium commorabitur.
   (Auris which audit increpationes of_life in in_the_middle sapientium commorabitur. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

אֹ֗זֶן & תּוֹכַ֣חַת

ear & reproof

An ear and the rebuke represent those things in general, not one particular ear or rebuke. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Ears … the rebukes of”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

אֹ֗זֶן

ear

Here, ear refers to the whole person who listens. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “A listener”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים

reproof life(pl)

Here Solomon is using the possessive form to describe a rebuke that results in life. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the rebuke that leads to life”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תּוֹכַ֣חַת

reproof

See how you translated the abstract noun rebuke in 1:25.

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים

reproof life(pl)

Here, life refers to remaining alive. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the rebuke that keeps one alive”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠קֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין

in/on/at/with,midst wise lodge

Here Solomon refers to a person being considered wise as if that person were dwelling with the wise ones. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will be considered one of the wise ones”

BI Pro 15:31 ©