Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 15 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel PRO 15:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 15:2 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[the]_tongue of_wise_[people] it_makes_good knowledge and_mouth of_fools it_pours_forth foolishness.

UHBלְשׁ֣וֹן חֲ֭כָמִים תֵּיטִ֣יב דָּ֑עַת וּ⁠פִ֥י כְ֝סִילִ֗ים יַבִּ֥יעַ אִוֶּֽלֶת׃ 
   (ləshōn ḩₐkāmīm tēyţiyⱱ dāˊat ū⁠fiy kəşīliym yabiyˊa ʼiūelet.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The tongue of the wise ones makes knowledge good,
 ⇔ but the mouth of stupid ones gushes forth folly.

UST What wise people say makes others appreciate what they should know,
⇔ but stupid people constantly say what is foolish.


BSB  ⇔ The tongue of the wise commends knowledge,
⇔ but the mouth of the fool spouts folly.

OEB The tongue of the wise drops knowledge,
⇔ but the mouth of fools pours out folly.

WEB The tongue of the wise commends knowledge,
⇔ but the mouths of fools gush out folly.

NET The tongue of the wise treats knowledge correctly,
 ⇔ but the mouth of the fool spouts out folly.

LSV The tongue of the wise makes knowledge good,
And the mouth of fools utters folly.

FBV What wise people say makes knowledge attractive, but stupid people talk a lot of nonsense.

T4T  ⇔ When wise people speak [MTY], it causes those who hear what they say to want to know more;
⇔ foolish people continually say [MTY] what is foolish.

LEB•  but the mouth of fools will pour out folly.

BBE Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words.

MOFNo MOF PRO book available

JPS The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.

ASV The tongue of the wise uttereth knowledge aright;
 ⇔ But the mouth of fools poureth out folly.

DRA The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly.

YLT The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.

DBY The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.

RV The tongue of the wise uttereth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out folly.

WBS The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.

KJB The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.[fn]
  (The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.)


15.2 poureth: Heb. belcheth, or, bubbleth

BB The tongue of such as be wise vseth knoweledge aryght: as for a foolishe mouth it babbleth out nothyng but foolishnesse.
  (The tongue of such as be wise useth knowledge aryght: as for a foolishe mouth it babbleth out nothing but foolishness.)

GNV The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
  (The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishness. )

CB A wyse tonge commendeth knowlege, a foolish mouth blabbeth out nothinge but foolishnesse.
  (A wise tongue commendeth knowlege, a foolish mouth blabbeth out nothing but foolishness.)

WYC The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
  (The tunge of wise men ourneth cunning/knowledge; the mouth of foolis buylith out foli.)

LUT Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speiet eitel Narrheit.
  (The Weisen Zunge macht the Lehre lieblich; the Narren Mund speiet eitel Narrheit.)

CLV Lingua sapientium ornat scientiam; os fatuorum ebullit stultitiam.[fn]
  (Lingua sapientium ornat scientiam; os fatuorum ebullit stultitiam.)


15.2 Ebullit stultitiam. Scripturam pervertendo, suos sensus auctoritati præponendo; velut fatui philosophi, ut Porphyrius, et Julianus, qui contra Ecclesiæ doctores stultitiæ suæ fluenta fundebant.


15.2 Ebullit stultitiam. Scripturam pervertendo, suos sensus auctoritati præponendo; velut fatui philosophi, as Porphyrius, and Yulianus, who contra Ecclesiæ doctores stultitiæ suæ fluenta fundebant.

BRN The tongue of the wise knows what is good: but the mouth of the foolish tells out evil things.

BrLXX Γλῶσσα σοφῶν καλὰ ἐπίσταται, στόμα δὲ ἀφρόνων ἀναγγέλλει κακά.
  (Glōssa sofōn kala epistatai, stoma de afronōn anangellei kaka. )


TSNTyndale Study Notes:

15:2 A wise teacher presents lessons in an attractive way. Crude belching describes the ugly teaching of a fool.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

לְשׁ֣וֹן חֲ֭כָמִים & וּ⁠פִ֥י כְ֝סִילִ֗ים

tongue wise & and,mouth fools

The tongue of the wise ones and the mouth of stupid ones refer to what these types of people say in general, not to a specific tongue or mouth. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “The tongues of wise ones … but the mouths of stupid ones”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לְשׁ֣וֹן חֲ֭כָמִים

tongue wise

See how you translated this phrase in 12:18.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

תֵּיטִ֣יב דָּ֑עַת

you(ms)_will_do_well/be_happy knowledge

The phrase makes knowledge good refers to speaking knowledge in a way that makes knowledge pleasant or attractive to others. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “makes knowledge pleasing to others”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

דָּ֑עַת & אִוֶּֽלֶת

knowledge & folly

See how you translated the abstract nouns knowledge in 1:4 and folly in 5:23.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠פִ֥י כְ֝סִילִ֗ים יַבִּ֥יעַ אִוֶּֽלֶת

and,mouth fools pour_out folly

Here Solomon refers to stupid people always saying foolish things as if their mouths were places from which folly gushes forth like flowing water. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but the mouths of stupid ones are always speaking folly”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠פִ֥י כְ֝סִילִ֗ים

and,mouth fools

See how you translated the same use of the mouth of in 10:6.

BI Pro 15:2 ©