Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is]_(the)_abomination of_YHWH the_way of_a_wicked_[person] and_pursues righteousness he_loves.
UHB תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ רָשָׁ֑ע וּמְרַדֵּ֖ף צְדָקָ֣ה יֶאֱהָֽב׃ ‡
(tōˊₐⱱat yhwh derek rāshāˊ ūməraddēf ʦədāqāh yeʼₑhāⱱ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Βδέλυγμα Κυρίῳ ὁδοὶ ἀσεβοῦς, διώκοντας δὲ δικαιοσύνην ἀγαπᾷ.
(Bdelugma Kuriōi hodoi asebous, diōkontas de dikaiosunaʸn agapa. )
BrTr The ways of an ungodly man are an abomination to the Lord; but he loves those that follow after righteousness.
ULT An abomination to Yahweh is the way of the wicked one,
⇔ but a pursuer of righteousness he loves.
UST Yahweh detests what wicked people do,
⇔ but he loves people who diligently try to act righteously.
BSB ⇔ The LORD detests the way of the wicked,
⇔ but He loves those who pursue righteousness.
OEB The Lord abhors the way of the wicked,
⇔ but he loves the man that is bent upon righteousness.
WEBBE The way of the wicked is an abomination to the LORD,
⇔ but he loves him who follows after righteousness.
WMBB (Same as above)
NET The Lord abhors the way of the wicked,
⇔ but he loves those who pursue righteousness.
LSV The way of the wicked [is] an abomination to YHWH,
And He loves whoever is pursuing righteousness.
FBV The Lord hates the ways of the wicked, but he loves those who do what is right.
T4T ⇔ Yahweh hates/detests the behavior of wicked people,
⇔ but he loves those who always do what is righteous/just/fair.
LEB • but he who pursues righteousness he will love.
BBE The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.
Moff No Moff PRO book available
JPS The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
ASV The way of the wicked is an abomination to Jehovah;
⇔ But he loveth him that followeth after righteousness.
DRA The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him.
YLT An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
Drby The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
RV The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
Wbstr The way of the wicked is an abomination to the LORD; but he loveth him that followeth after righteousness.
KJB-1769 The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
(The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth/loves him that followth/follows after righteousness. )
KJB-1611 The way of the wicked is an abomination vnto the LORD: but he loueth him that followeth after righteousnes.
(The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth/loves him that followth/follows after righteousness.)
Bshps The way of the vngodly is an abhomination vnto the Lorde: but who so foloweth righteousnesse, him he loueth.
(The way of the ungodly is an abhomination unto the Lord: but who so followth/follows righteousness, him he loveth/loves.)
Gnva The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
(The way of the wicked is an abomination unto the Lord: but he loveth/loves him that followth/follows righteousness. )
Cvdl The waye of the vngodly is an abhominacio vnto ye LORDE, but who so foloweth righteousnes, him he loueth.
(The way of the ungodly is an abhominacio unto ye/you_all LORD, but who so followth/follows righteousness, him he loveth/loves.)
Wyc The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
(The life of the unpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, shall be loved of the Lord.)
Luth Des GOttlosen Weg ist dem HErr’s ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.
(Des Godlosen path is to_him LORD’s a Greuel; who but the/of_the Gerechtigkeit nachjagt, the/of_the becomes loved.)
ClVg Abominatio est Domino via impii; qui sequitur justitiam diligitur ab eo.
(Abominatio it_is Master road impii; who sequitur justitiam diligitur away by_him. )
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה
abomination YHWH
See how you translated this phrase in the previous verse.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
דֶּ֣רֶךְ
road/way_of
See how you translated the same use of way in 1:15.
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
רָשָׁ֑ע & וּמְרַדֵּ֖ף
wicked & (Some words not found in UHB: abomination YHWH road/way_of wicked and,pursues righteousness loves )
Here, the wicked one and a pursuer represent types of people, not one particular wicked one or pursuer. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “the wicked ones … but the pursuers of”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
וּמְרַדֵּ֖ף צְדָקָ֣ה
and,pursues righteousness
Here Solomon refers to someone being diligent to live righteously as if that person were a pursuer of it. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but someone who strives to be righteous”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
צְדָקָ֣ה
righteousness
See how you translated the abstract noun righteousness in 1:3.