Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PRO 2:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 2:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVDiscretion it_will_watch over_you understanding guard_you.

UHBמְ֭זִמָּה תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗י⁠ךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽ⁠כָּה׃
   (məzimmāh tishmor ˊāley⁠kā təⱱūnāh tinʦəre⁠kkāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXβουλὴ καλὴ φυλάξει σε, ἔννοια δὲ ὁσία τηρήσει σε·
   (boulaʸ kalaʸ fulaxei se, ennoia de hosia taʸraʸsei se; )

BrTrgood counsel shall guard thee, and holy understanding shall keep thee;

ULTDiscretion will watch over you,
 ⇔ understanding will guard you,

USTBeing discreet will make you safe.
 ⇔ Indeed, being insightful will make you secure.

BSBDiscretion will watch over you,
 ⇔ and understanding will guard you,


OEBdiscretion will watch over you,
 ⇔ and understanding will guard you,

WEBBEDiscretion will watch over you.
 ⇔ Understanding will keep you,

WMBB (Same as above)

NETDiscretion will protect you,
 ⇔ understanding will guard you,

LSVThoughtfulness watches over you,
Understanding keeps you,

FBVGood decisions will keep you on track; thinking logically will keep you safe.

T4TIf you know [PRS] how to choose what is right to do
 ⇔ and if you understand what God wants you to do,
 ⇔ God will protect you and guard you and keep you safe.

LEB•  understanding will protect you,

BBEWise purposes will be watching over you, and knowledge will keep you;

MoffNo Moff PRO book available

JPSDiscretion shall watch over thee, discernment shall guard thee;

ASVDiscretion shall watch over thee;
 ⇔ Understanding shall keep thee:

DRACounsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,

YLTThoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,

Drbydiscretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:

RVDiscretion shall watch over thee, understanding shall keep thee:

WbstrDiscretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:

KJB-1769Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
   (Discretion shall preserve thee/you, understanding shall keep thee/you: )

KJB-1611Discretion shall preserue thee, vnderstanding shall keepe thee:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThen shall counsayle preserue thee, and vnderstandyng shall kepe thee,
   (Then shall counsayle preserve thee/you, and understanding shall keep thee/you,)

GnvaThen shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
   (Then shall council/counsel preserve thee/you, and understanding shall keep thee/you, )

Cvdlthen shal councell preserue the, and vnderstondinge shal kepe the.
   (then shall council/counsel preserve them, and understanding shall keep them.)

Wyclgood councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
   (good council/counsel shall keep thee/you, and prudence shall keep thee/you; that thou/you be delivered from an evil way,)

Luthso wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
   (so becomes you/yourself good advice bewahren and Verstand becomes you/yourself behüten,)

ClVgconsilium custodiet te, et prudentia servabit te:
   (consilium custodiet you(sg), and prudentia servabit te: )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-22 The father urges his son to seek wisdom. It will protect him from evil men and from the dangers of promiscuous women. The son must seek wisdom, while understanding that it is a gift from God.


UTNuW Translation Notes:

2:11–17 are one long sentence. If you divide these verses into multiple sentences, as the UST does, then you may need to repeat some phrases in order to make the meaning clear.

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

מְ֭זִמָּה תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗י⁠ךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽ⁠כָּה

discretion watch over,you understanding guard,you

These two clauses mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the clauses with a word that shows that the second clause is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “Discretion will preserve over you, yes, understanding will protect you”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

מְ֭זִמָּה תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗י⁠ךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽ⁠כָּה

discretion watch over,you understanding guard,you

Here Solomon speaks of discretion and understanding as if they were people who could protect someone else. He means that someone who has discretion and understanding will be safe. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “If you have discretion, you will be safe; if you have understanding, you will be secure”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מְ֭זִמָּה & תְּבוּנָ֥ה

discretion & understanding

See how you translated Discretion in 1:4 and understanding in 1:2.

BI Pro 2:11 ©