Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_forsakes the_close_friend youth_her and_DOM the_covenant god_her she_forgets.
UHB הַ֭עֹזֶבֶת אַלּ֣וּף נְעוּרֶ֑יהָ וְאֶת־בְּרִ֖ית אֱלֹהֶ֣יהָ שָׁכֵֽחָה׃ ‡
(haˊozeⱱet ʼallūf nəˊūreyhā vəʼet-bərit ʼₑloheyhā shākēḩāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡ ἀπολιποῦσα διδασκαλίαν νεότητος, καὶ διαθήκην θείαν ἐπιλελησμένη.
(Haʸ apolipousa didaskalian neotaʸtos, kai diathaʸkaʸn theian epilelaʸsmenaʸ. )
BrTr of her who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
ULT the one who forsakes the companion of her youth,
⇔ and the covenant of her God she has forgotten.
UST Those women left the husbands they married when they were young.
⇔ They even forgot the promise they made to God when they married.
BSB who abandons the partner of her youth
⇔ and forgets the covenant of her God.
OEB who forsakes the partner of her youth,
⇔ and forgets her bond with her God;
WEBBE who forsakes the friend of her youth,
⇔ and forgets the covenant of her God;
WMBB (Same as above)
NET who leaves the husband from her younger days,
⇔ and forgets her marriage covenant made before God.
LSV Who is forsaking the guide of her youth,
And has forgotten the covenant of her God.
FBV Such a woman has left her husband she married when she was young, forgetting the promises she made before God.
T4T Those women have left the husbands whom they married when they were young;
⇔ they have disregarded the solemn promise they made to God not to commit adultery.
LEB • and has forgotten the covenant of her God,
BBE Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:
Moff No Moff PRO book available
JPS That forsaketh the lord of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
ASV That forsaketh the friend of her youth,
⇔ And forgetteth the covenant of her God:
DRA And forsaketh the guide of her youth,
YLT Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
Drby who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her [fn]God;
2.17 Elohim
RV Which forsaketh the friend of her youth, and forgetteth the covenant of her God:
Wbstr Who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
KJB-1769 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
KJB-1611 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Forsaketh the husbande of her youth, & forgetteth the couenaunt of her God.
(Forsaketh the husband of her youth, and forgetteth the covenant of her God.)
Gnva Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
(Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. )
Cvdl forsaketh the hu?bande of hir youth, and forgetteth the couenaunt of hir God.
(forsaketh the hu?bande of her youth, and forgetteth the covenant of her God.)
Wycl and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
(and forsakith the duke of her time of marriage,)
Luth und verläßt den Herrn ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
(and verläßt the Lord of_their/her Yugend and vergisset the Bund ihres God’s;)
ClVg et relinquit ducem pubertatis suæ,[fn]
(and relinquit ducem pubertatis suæ, )
2.17 Et relinquit ducem. Patet et de mente hæretica, etc., usque ad quam se die baptismi servaturam promiserat.
2.17 And relinquit ducem. Patet and about mente hæretica, etc., until to how se day baptismi servaturam promiserat.
2:17 By pursuing another man, an immoral woman has abandoned her husband. Her marriage covenant . . . before God included vows of faithfulness (cp. Mal 2:14-16).
Marriage and Sexuality
From the beginning of Scripture, marriage is considered sacred, and appropriate sexual expression is an important part of marriage (Gen 2:23-25). The Fall created a rupture in all relationships, first between God and humans, and then between husband and wife (Gen 3). The division between Adam and Eve was expressed in terms of their sexuality; they could no longer stand naked in the garden without feeling shame.
In Proverbs, the wise teacher frequently warns naive young men to avoid the temptations of sexual expression outside of marriage (Prov 2:16-22; 5:1-23; 6:20–7:27). While a young man might find other women physically attractive and seductive, the consequences of acting on these temptations are dire: His family and professional aspirations might be destroyed. Proverbs teaches young men to cultivate a strong relationship with their own wives. They are counseled to have healthy marital sex rather than sleeping with other women (5:15-20).
Although this section of Proverbs was originally written to instruct young men, all readers can reflect on these issues of marriage and sexuality. Proverbs urges men and women to recognize the sanctity and beauty of marital love as God, the wise Creator, intended it.
The New Testament reaffirms the sacredness of sexuality and its proper expression in marriage. Jesus appeals to the creation narrative in Genesis as a way of highlighting the intended permanency of the marriage relationship. After quoting Genesis 2:24, he states, “Since they are no longer two but one, let no one split apart what God has joined together” (Matt 19:3-6). Paul discusses the importance of maintaining sexual intimacy in marriage, lest Satan be afforded an opportunity to tempt (1 Cor 7:3-5). God’s desire is that those who join in marriage would remain faithful to one another, avoiding sexual activity that is destructive to the sacred relationship they have entered (see Heb 13:4).
Passages for Further Study
Gen 2:18-25; Prov 2:16-22; 5:15-20; 6:20-35; 7:1-27; Jer 5:7-11; Hos 2:20; Mal 2:14-16; Matt 19:4-6; 22:30; 1 Cor 6:15-20; Heb 13:4
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אַלּ֣וּף
partner
Here, companion refers to the husband of the adulterous woman mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the husband of”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
אַלּ֣וּף נְעוּרֶ֑יהָ
partner youth,her
Here Solomon is using the possessive form to describe the companion whom this woman married while she was in her youth. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the companion whom she married in her youth”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
נְעוּרֶ֑יהָ
youth,her
If your language does not use an abstract noun for the idea of youth, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the time when she was young”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
בְּרִ֖ית אֱלֹהֶ֣יהָ
covenant God,her
Here Solomon is using the possessive form to describe the covenant that this woman made with her God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the covenant that she made with her God”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
בְּרִ֖ית
covenant
Here, covenant refers specifically to the covenant that a man and woman made with each other and God when they married. This covenant included promising not to commit adultery. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the covenant that she made with her God when she married her husband”