Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 2 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If seek_it like_the_silver and_as_the_hidden_treasures search_for_it.
UHB אִם־תְּבַקְשֶׁ֥נָּה כַכָּ֑סֶף וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃ ‡
(ʼim-təⱱaqshennāh kakkāşef vəkammaţmōnim taḩpəsennāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐὰν ζητήσῃς αὐτὴν ὡς ἀργύριον, καὶ ὡς θησευροὺς ἐξεραυνήσῃς αὐτήν·
(kai ean zaʸtaʸsaʸs autaʸn hōs argurion, kai hōs thaʸseurous exeraunaʸsaʸs autaʸn; )
BrTr and if thou shalt seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
ULT if you seek it like silver
⇔ and like hidden treasures you search for it,
UST Try to find what is wise, like you would try to find silver.
⇔ Indeed, look eagerly for it, like you would look for a treasure that someone has hidden.
BSB if you seek it like silver
⇔ and search it out like hidden treasure,
OEB seeking for her as if for silver,
⇔ and searching for her as if for treasure:
WEBBE if you seek her as silver,
⇔ and search for her as for hidden treasures;
WMBB (Same as above)
NET if you seek it like silver,
⇔ and search for it like hidden treasure,
LSV If you seek her as silver,
And search for her as hid treasures,
FBV if you look for it as if it were silver and search for it as if it were hidden treasure;
T4T Search eagerly for wisdom, like you would search for silver,
⇔ like you would search for a treasure that someone has hidden.
2:? Literally “like the treasures”
BBE If you are looking for her as for silver, and searching for her as for stored-up wealth;
Moff No Moff PRO book available
JPS If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
ASV If thou seek her as silver,
⇔ And search for her as for hid treasures:
DRA If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
YLT If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
Drby if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
RV If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
Wbstr If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
KJB-1769 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
(If thou/you seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; )
KJB-1611 [fn]If thou seekest her as siluer, and searchest for her, as for hid treasures:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
2:4 Mat.13. 44.
Bshps If thou seekest for her as for siluer, and searchest for her as for treasures:
(If thou/you seekest for her as for silver, and searchest for her as for treasures:)
Gnva If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
(If thou/you seekest her as silver, and searchest for her as for treasures, )
Cvdl yf thou sekest after her as after money, and dyggest for her as for treasure:
(yf thou/you sekest after her as after money, and dyggest for her as for treasure:)
Wycl if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
(if thou/you sekist it as money, and diggist it out as tresours;)
Luth so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
(so you they/she/them suchest like Silber and forschest they/she/them like the Schätze,)
ClVg si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:[fn]
(si quæsieris her as_if pecuniam, and like thesauros effoderis illam: )
2.4 Et sicut thesauros. Qui thesauros effodit, etc., usque ad nec quiescat, donec inveniat.
2.4 And like thesauros. Who thesauros effodit, etc., until to but_not quiescat, until inveniat.
2:4 Searching for silver or hidden treasures would be undertaken with urgency, excitement, and anticipation of reward (cp. Matt 13:44; Luke 15:8-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
אִם־תְּבַקְשֶׁ֥נָּה כַכָּ֑סֶף וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה
if seek,it like_the,silver and,as_the,hidden_treasures search_for,it
These two phrases mean similar things. The author is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine the phrases and express the emphasis in another way. Alternate translation: “if you diligently search for it like a valuable hidden treasure”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
אִם־תְּבַקְשֶׁ֥נָּה כַכָּ֑סֶף וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה
if seek,it like_the,silver and,as_the,hidden_treasures search_for,it
Solomon is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “if you seek it as if it were silver and search for it as if it were hidden treasures” or “if you seek it as you would seek silver and search for it as you would search for hidden treasures”
Note 3 topic: writing-pronouns
תְּבַקְשֶׁ֥נָּה & תַּחְפְּשֶֽׂנָּה
seek,it & search_for,it
In this verse, the pronoun it refers to wisdom. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “you seek wisdom … search for wisdom”
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
אִם־תְּבַקְשֶׁ֥נָּה כַכָּ֑סֶף וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה
if seek,it like_the,silver and,as_the,hidden_treasures search_for,it
Solomon is saying that wisdom is like silver and hidden treasures because those are items that people value greatly and work very hard to find. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “if you seek it diligently, like one seeks silver, and search for it diligently, like one searches for hidden treasures”