Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 1 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1SA 1:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 1:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but he’d give a double portion to Hannah because he loved her, even though Yahweh had not enabled her to have children.

OET-LVAnd_to/for_Ḩannāh he_gave a_portion one double if/because DOM Ḩannāh he_loved and_YHWH he_had_closed her_womb/uterus.

UHBוּ⁠לְ⁠חַנָּ֕ה יִתֵּ֛ן מָנָ֥ה אַחַ֖ת אַפָּ֑יִם כִּ֤י אֶת־חַנָּה֙ אָהֵ֔ב וַֽ⁠יהוָ֖ה סָגַ֥ר רַחְמָֽ⁠הּ׃
   (ū⁠lə⁠ḩannāh yittēn mānāh ʼaḩat ʼapāyim kiy ʼet-ḩannāh ʼāhēⱱ va⁠yhvāh şāgar raḩmā⁠h.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τῇ Ἄννᾳ ἔδωκε μερίδα μίαν, ὅτι οὐκ ἦν αὐτῇ παιδίον, πλὴν ὅτι τὴν Ἄνναν ἠγάπα Ἑλκανὰ ὑπὲρ ταύτην· καὶ Κύριος ἀπέκλεισε τὰ περὶ τὴν μήτραν αὐτῆς,
   (Kai taʸ Anna edōke merida mian, hoti ouk aʸn autaʸ paidion, plaʸn hoti taʸn Annan aʸgapa Helkana huper tautaʸn; kai Kurios apekleise ta peri taʸn maʸtran autaʸs, )

BrTrAnd to Anna he gave [fn]a prime portion, because she had no child, only Helkana loved Anna more than the other; but the Lord had closed her womb.


1:5 Gr. one portion.

ULTBut to Hannah he would give one portion of two faces, for he loved Hannah. (Now Yahweh had shut her womb.)

USTBut he gave a larger amount of meat to Hannah because he loved her very much, even though Yahweh had not permitted her to give birth to any children.

BSBBut to Hannah he would give a double portion,[fn] for he loved her even though the LORD had closed her womb.


1:5 Or a choice portion


OEBbut to Hannah he used to give a double portion because he loved her. But the Lord had shut up her womb.

WEBBEbut he gave a double portion to Hannah, for he loved Hannah, but the LORD had shut up her womb.

WMBB (Same as above)

MSG(3-7)Every year this man went from his hometown up to Shiloh to worship and offer a sacrifice to God-of-the-Angel-Armies. Eli and his two sons, Hophni and Phinehas, served as the priests of God there. When Elkanah sacrificed, he passed helpings from the sacrificial meal around to his wife Peninnah and all her children, but he always gave an especially generous helping to Hannah because he loved her so much, and because God had not given her children. But her rival wife taunted her cruelly, rubbing it in and never letting her forget that God had not given her children. This went on year after year. Every time she went to the sanctuary of God she could expect to be taunted. Hannah was reduced to tears and had no appetite.

NETBut he would give a double portion to Hannah, because he especially loved her. Now the Lord had not enabled her to have children.

LSVand he gives a certain portion to Hannah—double, for he has loved Hannah, and YHWH has shut her womb;

FBVHe would give an extra portion[fn] to Hannah, to show his love for her even though the Lord hadn't given her any children.


1:5 By giving an extra portion, Elkanah was showing everyone that he treated Hannah as if she did have one child.

T4TBut even though he loved Hannah very much, he gave her only one special amount of meat because Yahweh had not permitted her to give birth to any children.

LEBBut to Hannah he would give a double portion,[fn] because he loved Hannah, though Yahweh had closed her womb.


1:5 Literally “a portion of two faces”

BBEBut to Hannah he gave one part, though Hannah was very dear to him, but the Lord had not let her have children.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSbut unto Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but the LORD had shut up her womb.

ASVbut unto Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but Jehovah had shut up her womb.

DRABut to Anna he gave one portion with sorrow, because he loved Anna. And the Lord had shut up her womb.

YLTand to Hannah he giveth a certain portion — double, for he hath loved Hannah, and Jehovah hath shut her womb;

Drbybut to Hannah he used to give a double portion, for he loved Hannah; but Jehovah had shut up her womb.

RVbut unto Hannah he gave a double portion: for he loved Hannah, but the LORD had shut up her womb.

WbstrBut to Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah; but the LORD had rendered her barren.

KJB-1769But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.[fn]


1.5 worthy: or, double

KJB-1611But vnto Hannah he gaue [fn]a worthy portion: (for he loued Hannah, but the LORD had shut vp her wombe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


1:5 Or, a double portion.

BshpsBut vnto Hanna he gaue a worthy portion: for he loued Hanna, & the Lorde had made her barren.
   (But unto Hanna he gave a worthy portion: for he loved Hanna, and the Lord had made her barren.)

GnvaBut vnto Hannah he gaue a worthy portion: for he loued Hannah, and the Lord had made her barren.
   (But unto Hannah he gave a worthy portion: for he loved Hannah, and the Lord had made her barren. )

CvdlBut vnto Anna he gaue one deale heuely, for he loued Anna. Neuertheles the LORDE had closed hir wombe,
   (But unto Anna he gave one deale heuely, for he loved Anna. Nevertheless the LORD had closed her womb,)

Wyclforsothe he yaf soreufuly o part to Anna, for he louyde Anna; forsothe the Lord hadde closid hir wombe.
   (forsothe he gave soreufuly o part to Anna, for he loved Anna; forsothe the Lord had closid her womb.)

LuthAber Hanna gab er ein Stück traurig; denn er hatte Hanna lieb; aber der HErr hatte ihren Leib verschlossen.
   (But Hanna gave he a Stück traurig; because he had Hanna lieb; but the/of_the LORD had your body verschlossen.)

ClVgAnnæ autem dedit partem unam tristis, quia Annam diligebat. Dominus autem concluserat vulvam ejus.
   (Annæ however he_gave partem unam tristis, because Annam diligebat. Master however concluserat vulvam his. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

וּ⁠לְ⁠חַנָּ֕ה

and=to/for=Ḩannāh

Hannah is a woman’s name. See how you translated this in 1 Samuel 1:2.

מָנָ֥ה אַחַ֖ת אַפָּ֑יִם

portion one(fs) also/extra

The phrase, one portion of two faces could mean: (1) Elkanah gave Hannah a double portion. Alternate translation: “a double portion” (2) Elkanah gave Hannah especially desirable portions of meat. Alternate translation: “a special portion”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

סָגַ֥ר רַחְמָֽ⁠הּ

he/it_closed her=womb/uterus

The phrase shut her womb is used figuratively to mean that Yahweh had not allowed Hannah to become pregnant. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that would be most natural in your language. Alternative translation: “made her barren” or “prevented her from becoming pregnant”

Note 3 topic: translate-unknown

מָנָ֥ה

portion

Here, portion refers to the portion of meat that God let the people eat from the animal which they sacrificed.

BI 1Sa 1:5 ©