Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1SA 1:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 1:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 1:12 verse available

OET-LVAnd_it_was DOM she_had_increased to_pray to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh and_ˊĒlī [was]_watching DOM her/its_mouth.

UHBוְ⁠הָיָה֙ כִּ֣י הִרְבְּתָ֔ה לְ⁠הִתְפַּלֵּ֖ל לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְ⁠עֵלִ֖י שֹׁמֵ֥ר אֶת־פִּֽי⁠הָ׃ 
   (və⁠hāyāh ⱪiy hirəbətāh lə⁠hitəpallēl li⁠fənēy yəhvāh və⁠ˊēliy shomēr ʼet-piy⁠hā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened when she increased to pray before the face of Yahweh that Eli was watching her mouth.

UST As she was praying like that to Yahweh, Eli the priest saw Hannah’s lips moving as she was praying.


BSB § As Hannah kept on praying before the LORD, Eli watched her mouth.

OEB § While she continued praying before the Lord, Eli observed her mouth.

WEB As she continued praying before Yahweh, Eli saw her mouth.

WMB As she continued praying before the LORD, Eli saw her mouth.

NET As she continued praying to the Lord, Eli was watching her mouth.

LSV And it has been, when she multiplied praying before YHWH, that Eli is watching her mouth,

FBV As Hannah went on praying before the Lord, Eli watched her mouth.

T4T As she was praying like that to Yahweh, Eli the priest saw Hannah’s lips moving as she was praying.

LEB While she continued to pray before Yahweh, Eli was observing her mouth.

BBE Now while she was a long time in prayer before the Lord, Eli was watching her mouth.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And it came to pass, as she prayed long before the LORD, that Eli watched her mouth.

ASV And it came to pass, as she continued praying before Jehovah, that Eli marked her mouth.

DRA And it came to pass, as she multiplied prayers before the Lord, that Heli observed her mouth.

YLT And it hath been, when she multiplied praying before Jehovah, that Eli is watching her mouth,

DBY And it came to pass as she continued praying before Jehovah, that Eli marked her mouth.

RV And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.

WBS And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.

KJB And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.

BB And as she continued praying before the Lord, Eli marked her mouth.

GNV And as she continued praying before the Lord, Eli marked her mouth.

CB And wha she had prayed longe before ye LORDE, Eli toke hede to hir mouth,
  (And wha she had prayed long before ye/you_all LORD, Eli took heed to her mouth,)

WYC Forsothe it was doon, whanne sche multipliede preieris bifor the Lord, that Ely aspiede hir mouth.
  (Forsothe it was doon, when she multipliede prayeris before the Lord, that Ely aspiede her mouth.)

LUT Und da sie lange betete vor dem HErrn, hatte Eli acht auf ihren Mund.
  (And there they/she/them lange betete before/in_front_of to_him HErrn, had Eli acht on your Mund.)

CLV Factum est autem, cum illa multiplicaret preces coram Domino, ut Heli observaret os ejus.
  (Factum it_is autem, cum illa multiplicaret preces coram Domino, as Heli observaret os eyus.)

BRN And it came to pass, while she was long praying before the Lord, that Heli the priest marked her mouth.

BrLXX Καὶ ἐγενήθη ὅτε ἐπλήθυνε προσευχομένη ἐνώπιον Κύριου, καὶ Ἡλὶ ὁ ἱερεὺς ἐφύλαξε τὸ στόμα αὐτῆς.
  (Kai egenaʸthaʸ hote eplaʸthune proseuⱪomenaʸ enōpion Kuriou, kai Haʸli ho hiereus efulaxe to stoma autaʸs.)

TTNTyndale Theme Notes:

Vows to God

The essence of a vow to God is, “If God will do X, then I will dedicate Y” to God or his sanctuary. Examples include Jacob’s tithing (Gen 28:20-22), the Israelites’ dealing with the Canaanite spoils of war (Num 21:2), Hannah’s dedicating her son as a lifelong servant of the Lord (1 Sam 1:11), and Absalom’s sacrificing to God at Hebron (2 Sam 15:8).

Guidelines for vows are frequently mentioned in the sacrificial laws. Israelites made vows conditional upon God’s granting their requests. Then they would pay or fulfill their vows to God, often by giving offerings (e.g., Lev 7:16; 22:23; Deut 12:11).

However, vows could be abused. The law itself warns against this (Deut 23:21-23), as do the wisdom teachings (e.g., Prov 7:10-14; 20:25) and the books of the prophets (see, e.g., Jer 44:25). Saul was prone both to make foolish vows (1 Sam 14:24-28) and to not keep the vows he made (19:6). Impulsive vows might go unfulfilled and never paid, arousing God’s anger. Not making a vow is better than backing out of one (Eccl 5:3-5). Jesus counsels us not to make vows, but simply to keep our word (Matt 5:33-37; cp. Jas 5:12).

Passages for Further Study

Gen 28:20-22; Num 21:2-3; 30:1-16; Deut 23:18-23; Judg 11:30-40; 1 Sam 1:11, 24-28; 14:24-45; Ps 76:11; Prov 20:25; Eccl 5:3-5; Mal 1:14; Matt 5:33-37; Acts 18:18; 21:23-24; Jas 5:12


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

כִּ֣י הִרְבְּתָ֔ה לְ⁠הִתְפַּלֵּ֖ל

that/for/because/then/when she/it_had_made_much to=pray

The phrase increased to pray is a Hebrew idiom. It means that Hannah was continuing in prayer, or making her prayers many. It is used here to show that Hannah was praying for a long time. Alternate translation: “when she continued praying”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

לִ⁠פְנֵ֣י

to=(the)_face_of/in_front_of/before

The phrase before the face of is a Hebrew idiom. It is used to show that something takes place in front of or in the presence of someone or something else. It is used here to show that Hannah was praying in the presence of Yahweh. Use the term or phrase in your language that would most naturally communicate that something takes place in front of someone or in the presence of someone. Alternate translation: “in the presence of”

Note 3 topic: translate-names

וְ⁠עֵלִ֖י

and=ˊĒlī

Eli was the chief priest, so he was in the tabernacle of God and in charge of it.

BI 1Sa 1:12 ©