Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) As she continued praying to Yahweh, Eli was watching her mouth.
OET-LV And_it_was if/because she_had_increased to_pray to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_ˊĒlī [was]_watching DOM her/its_mouth.
UHB וְהָיָה֙ כִּ֣י הִרְבְּתָ֔ה לְהִתְפַּלֵּ֖ל לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְעֵלִ֖י שֹׁמֵ֥ר אֶת־פִּֽיהָ׃ ‡
(vəhāyāh kiy hirbətāh ləhitpallēl lifənēy yhwh vəˊēliy shomēr ʼet-piyhā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγενήθη ὅτε ἐπλήθυνε προσευχομένη ἐνώπιον Κύριου, καὶ Ἡλὶ ὁ ἱερεὺς ἐφύλαξε τὸ στόμα αὐτῆς.
(Kai egenaʸthaʸ hote eplaʸthune proseuⱪomenaʸ enōpion Kuriou, kai Haʸli ho hiereus efulaxe to stoma autaʸs. )
BrTr And it came to pass, while she was long praying before the Lord, that Heli the priest marked her mouth.
ULT And it happened when she increased to pray before the face of Yahweh that Eli was watching her mouth.
UST As she was praying like that to Yahweh, Eli the priest saw Hannah’s lips moving as she was praying.
BSB § As Hannah kept on praying before the LORD, Eli watched her mouth.
OEB § While she continued praying before the Lord, Eli observed her mouth.
WEBBE As she continued praying before the LORD, Eli saw her mouth.
WMBB (Same as above)
NET As she continued praying to the Lord, Eli was watching her mouth.
LSV And it has been, when she multiplied praying before YHWH, that Eli is watching her mouth,
FBV As Hannah went on praying before the Lord, Eli watched her mouth.
T4T As she was praying like that to Yahweh, Eli the priest saw Hannah’s lips moving as she was praying.
LEB While[fn] she continued to pray before Yahweh, Eli was observing her mouth.
1:12 Literally “And it happened that when”
BBE Now while she was a long time in prayer before the Lord, Eli was watching her mouth.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And it came to pass, as she prayed long before the LORD, that Eli watched her mouth.
ASV And it came to pass, as she continued praying before Jehovah, that Eli marked her mouth.
DRA And it came to pass, as she multiplied prayers before the Lord, that Heli observed her mouth.
YLT And it hath been, when she multiplied praying before Jehovah, that Eli is watching her mouth,
Drby And it came to pass as she continued praying before Jehovah, that Eli marked her mouth.
RV And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.
Wbstr And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli observed her mouth.
KJB-1769 And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.[fn]
1.12 continued…: Heb. multiplied to pray
KJB-1611 And it came to passe as she [fn]continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
1:12 Hebr. multiplied to pray.
Bshps And as she continued praying before the Lord, Eli marked her mouth.
Gnva And as she continued praying before the Lord, Eli marked her mouth.
Cvdl And wha she had prayed longe before ye LORDE, Eli toke hede to hir mouth,
(And wha she had prayed long before ye/you_all LORD, Eli took heed to her mouth,)
Wycl Forsothe it was doon, whanne sche multipliede preieris bifor the Lord, that Ely aspiede hir mouth.
(Forsothe it was doon, when she multipliede prayeris before the Lord, that Ely aspiede her mouth.)
Luth Und da sie lange betete vor dem HErr’s, hatte Eli acht auf ihren Mund.
(And there they/she/them long prayed before/in_front_of to_him LORD’s, had Eli acht on your Mund.)
ClVg Factum est autem, cum illa multiplicaret preces coram Domino, ut Heli observaret os ejus.
(Done it_is however, when/with that multiplicaret preces before Master, as Heli observaret os his. )
Vows to God
The essence of a vow to God is, “If God will do X, then I will dedicate Y” to God or his sanctuary. Examples include Jacob’s tithing (Gen 28:20-22), the Israelites’ dealing with the Canaanite spoils of war (Num 21:2), Hannah’s dedicating her son as a lifelong servant of the Lord (1 Sam 1:11), and Absalom’s sacrificing to God at Hebron (2 Sam 15:8).
Guidelines for vows are frequently mentioned in the sacrificial laws. Israelites made vows conditional upon God’s granting their requests. Then they would pay or fulfill their vows to God, often by giving offerings (e.g., Lev 7:16; 22:23; Deut 12:11).
However, vows could be abused. The law itself warns against this (Deut 23:21-23), as do the wisdom teachings (e.g., Prov 7:10-14; 20:25) and the books of the prophets (see, e.g., Jer 44:25). Saul was prone both to make foolish vows (1 Sam 14:24-28) and to not keep the vows he made (19:6). Impulsive vows might go unfulfilled and never paid, arousing God’s anger. Not making a vow is better than backing out of one (Eccl 5:3-5). Jesus counsels us not to make vows, but simply to keep our word (Matt 5:33-37; cp. Jas 5:12).
Passages for Further Study
Gen 28:20-22; Num 21:2-3; 30:1-16; Deut 23:18-23; Judg 11:30-40; 1 Sam 1:11, 24-28; 14:24-45; Ps 76:11; Prov 20:25; Eccl 5:3-5; Mal 1:14; Matt 5:33-37; Acts 18:18; 21:23-24; Jas 5:12
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
כִּ֣י הִרְבְּתָ֔ה לְהִתְפַּלֵּ֖ל
that/for/because/then/when she/it_had_made_much to=pray
The phrase increased to pray is a Hebrew idiom. It means that Hannah was continuing in prayer, or making her prayers many. It is used here to show that Hannah was praying for a long time. Alternate translation: “when she continued praying”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
לִפְנֵ֣י
to=(the)_face_of/in_front_of/before
The phrase before the face of is a Hebrew idiom. It is used to show that something takes place in front of or in the presence of someone or something else. It is used here to show that Hannah was praying in the presence of Yahweh. Use the term or phrase in your language that would most naturally communicate that something takes place in front of someone or in the presence of someone. Alternate translation: “in the presence of”
Note 3 topic: translate-names
וְעֵלִ֖י
and=ˊĒlī
Eli was the chief priest, so he was in the tabernacle of God and in charge of it.