Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 1SA 1:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 1:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Also, I dedicated him to Yahweh all his life, so he’s now given to Yahweh.”
¶ Then they worshipped Yahweh there.

OET-LVAnd_also I lent_him to/for_YHWH all the_days which he_has_been he [is]_asked to/for_YHWH and_worshiped there to/for_YHWH.

UHBוְ⁠גַ֣ם אָנֹכִ֗י הִשְׁאִלְתִּ֨⁠הוּ֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה כָּל־הַ⁠יָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֔ה ה֥וּא שָׁא֖וּל לַֽ⁠יהוָ֑ה וַ⁠יִּשְׁתַּ֥חוּ שָׁ֖ם לַ⁠יהוָֽה׃פ
   (və⁠gam ʼānokiy hishʼilti⁠hū la⁠yhvāh kāl-ha⁠yyāmīm ʼₐsher hāyāh hūʼ shāʼūl la⁠yhvāh va⁠yyishtaḩū shām la⁠yhvāh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚᾀγὼ κιχρῶ αὐτὸν τῷ Κυρίῳ πάσας τὰς ἡμέρας ἃς ζῇ αὐτὸς, χρῆσιν τῷ Κυρίῳ, καὶ εἶπεν,
   (Kagō kiⱪrō auton tōi Kuriōi pasas tas haʸmeras has zaʸ autos, ⱪraʸsin tōi Kuriōi, kai eipen, )

BrTrAnd I lend him to the Lord all his days that he lives, a loan to the Lord: and she said,

ULTAnd also I have lent him to Yahweh all the days that he is lent to Yahweh.” And he worshiped Yahweh there.

USTSo now I am presenting him to Yahweh. He will belong to Yahweh as long as he lives.” Then Elkanah and his family worshiped Yahweh there.

BSBI now dedicate the boy to the LORD. For as long as he lives, he is dedicated to the LORD.”
§ So they worshiped [fn] the LORD there.


1:28 One DSS manuscript; MT he worshiped


OEBNow, I on my part have given him to the Lord; as long as he lives he is given to the Lord.’ So she left him there before the Lord.

WEBBETherefore I have also given him to the LORD. As long as he lives he is given to the LORD.” He worshipped the LORD there.

WMBB (Same as above)

NETNow I dedicate him to the Lord. From this time on he is dedicated to the Lord.” Then they worshiped the Lord there.

LSVand I also have called him to YHWH, all the days that he has lived—he is called to YHWH”; and he bows himself there before YHWH.

FBVnow I'm giving him to the Lord. As long as he lives he will be dedicated to the Lord.” And he[fn] worshiped the Lord there.


1:28 “He”: presumably referring to Elkhanah. Some versions change this to “they.”

T4TSo now I am presenting him to Yahweh. He will belong to Yahweh as long as he lives.” Then Elkanah and his family worshiped Yahweh there.

LEBI in turn have lent him to Yahweh. As long as he lives[fn] he is lent to Yahweh.” Then they worshiped Yahweh there.


1:28 Literally “All the days that he lives”

BBESo I have given him to the Lord; for all his life he is the Lord's. Then he gave the Lord worship there.

MoffNo Moff 1SA book available

JPStherefore I also have lent him to the LORD; as long as he liveth he is lent to the LORD.' And he worshipped the LORD there.

ASVtherefore also I have granted him to Jehovah; as long as he liveth he is granted to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.

DRATherefore I also have lent him to the Lord all the days of his life, he shall be lent to the Lord. And they adored the Lord there. And Anna prayed, and said:

YLTand also I have caused him to be asked for Jehovah, all the days that he hath lived — he is asked for Jehovah;' and he boweth himself there before Jehovah.

DrbyAnd also I have lent him to Jehovah: all the days that he lives, he is lent to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.

RVwherefore I also have granted him to the LORD; as long as he liveth he is granted to the LORD. And he worshipped the LORD there.

WbstrTherefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshiped the LORD there.

KJB-1769Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.[fn][fn]
   (Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth/lives he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there. )


1.28 lent him: or, returned him, whom I have obtained by petition

1.28 he shall…: or, he whom I have obtained by petition shall be returned

KJB-1611Therefore also I haue [fn]lent him to the LORD as long as hee liueth, [fn]he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.
   (Therefore also I have lent him to the LORD as long as he liveth/lives, he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.)


1:28 Or, returned him, whom I have obtained by petition to the LORD.

1:28 Or, hee whom I haue obteined by petition, shalbe returned.

BshpsAnd therfore I haue geuen him vnto the Lord, as long as he liueth he shalbe geuen to the Lorde. And he worshipped the Lorde there.
   (And therefore I have given him unto the Lord, as long as he liveth/lives he shall be given to the Lord. And he worshipped the Lord there.)

GnvaTherefore also I haue giuen him vnto the Lord: as long as he liueth hee shalbe giuen vnto the Lord: and he worshipped the Lord there.
   (Therefore also I have given him unto the Lord: as long as he liveth/lives he shall be given unto the Lord: and he worshipped the Lord there. )

Cvdltherfore haue I geuen him ouer vnto the LORDE, as longe as he is lent vnto the LORDE. And they worshipped ye LORDE there.
   (therfore have I given him over unto the LORD, as long as he is lent unto the LORD. And they worshipped ye/you_all LORD there.)

Wyctherfor Y haue youe hym to the Lord `in alle daies, in whiche he is youun to the Lord. And thei worschypiden there the Lord.
   (therfor I have given him to the Lord `in all days, in which he is given to the Lord. And they worschypiden there the Lord.)

LuthDarum gebe ich ihn dem HErr’s wieder sein Leben lang, weil er vom HErr’s erbeten ist. Und sie beteten daselbst den HErr’s an.
   (Therefore give I him/it to_him LORD’s again his life long, because he from_the LORD’s erbeten is. And they/she/them beteten there the LORD’s an.)

ClVgIdcirco et ego commodavi eum Domino cunctis diebus quibus fuerit commodatus Domino. Et adoraverunt ibi Dominum. Et oravit Anna, et ait:
   (Idcirco and I commodavi him Master cunctis days to_whom has_been commodatus Master. And adoraverunt there Dominum. And oravit Anna, and he_said: )

TTNTyndale Theme Notes:

Vows to God

The essence of a vow to God is, “If God will do X, then I will dedicate Y” to God or his sanctuary. Examples include Jacob’s tithing (Gen 28:20-22), the Israelites’ dealing with the Canaanite spoils of war (Num 21:2), Hannah’s dedicating her son as a lifelong servant of the Lord (1 Sam 1:11), and Absalom’s sacrificing to God at Hebron (2 Sam 15:8).

Guidelines for vows are frequently mentioned in the sacrificial laws. Israelites made vows conditional upon God’s granting their requests. Then they would pay or fulfill their vows to God, often by giving offerings (e.g., Lev 7:16; 22:23; Deut 12:11).

However, vows could be abused. The law itself warns against this (Deut 23:21-23), as do the wisdom teachings (e.g., Prov 7:10-14; 20:25) and the books of the prophets (see, e.g., Jer 44:25). Saul was prone both to make foolish vows (1 Sam 14:24-28) and to not keep the vows he made (19:6). Impulsive vows might go unfulfilled and never paid, arousing God’s anger. Not making a vow is better than backing out of one (Eccl 5:3-5). Jesus counsels us not to make vows, but simply to keep our word (Matt 5:33-37; cp. Jas 5:12).

Passages for Further Study

Gen 28:20-22; Num 21:2-3; 30:1-16; Deut 23:18-23; Judg 11:30-40; 1 Sam 1:11, 24-28; 14:24-45; Ps 76:11; Prov 20:25; Eccl 5:3-5; Mal 1:14; Matt 5:33-37; Acts 18:18; 21:23-24; Jas 5:12


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) he is lent to Yahweh

(Some words not found in UHB: and=also I lent,him to/for=YHWH all/each/any/every the=days which/who it_became he/it lent to/for=YHWH and,worshiped there to/for=YHWH )

This can be translated in active form. Alternate translation: “I am loaning him to Yahweh”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) he worshiped Yahweh

(Some words not found in UHB: and=also I lent,him to/for=YHWH all/each/any/every the=days which/who it_became he/it lent to/for=YHWH and,worshiped there to/for=YHWH )

This could mean: (1) “He” refers to Elkanah or (2) “he” is a synecdoche referring to both Elkanah and his family. Alternate translation: “Elkanah and his family”

BI 1Sa 1:28 ©