Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They all gut up early the next morning and worshipped Yahweh again, then they returned to their home at Ramah. Then Elkanah slept with his wife Hannah, and Yahweh answered her prayer.
OET-LV And_rose_early in/on/at/with_morning and_worshiped to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_returned and_they_came to house_of_their the_Rāmāh_at and_ ʼElqānāh _he/it_knew DOM Ḩannāh his/its_wife/woman and_remembered_her YHWH.
UHB וַיַּשְׁכִּ֣מוּ בַבֹּ֗קֶר וַיִּֽשְׁתַּחֲווּ֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיָּשֻׁ֛בוּ וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־בֵּיתָ֖ם הָרָמָ֑תָה וַיֵּ֤דַע אֶלְקָנָה֙ אֶת־חַנָּ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ וַיִּֽזְכְּרֶ֖הָ יְהוָֽה׃ ‡
(vayyashkimū ⱱaboqer vayyishtaḩₐvū lifənēy yhwh vayyāshuⱱū vayyāⱱoʼū ʼel-bēytām hārāmātāh vayyēdaˊ ʼelqānāh ʼet-ḩannāh ʼishtō vayyizkərehā yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὀρθρίζουσι τοπρωῒ καὶ προσκυνοῦσι τῷ Κυρίῳ, καὶ πορεύονται τὴν ὁδὸν αὐτῶν· καὶ εἰσῆλθεν Ἑλκανὰ εἰς τὸν οἴκον αὐτοῦ Ἀρμαθαὶμ, καὶ ἔγνω τὴν Ἄνναν γυναῖκα αὐτοῦ· καὶ ἐμνήσθη αὐτῆς Κύριος, καὶ συνέλαβε.
(Kai orthrizousi toprōi kai proskunousi tōi Kuriōi, kai poreuontai taʸn hodon autōn; kai eisaʸlthen Helkana eis ton oikon autou Armathaim, kai egnō taʸn Annan gunaika autou; kai emnaʸsthaʸ autaʸs Kurios, kai sunelabe. )
BrTr And they rise early in the morning, and worship the Lord, and they go their way: and Helkana went into his house at Armathaim, and knew his wife Anna; and the Lord remembered her, and she conceived.
ULT And they rose early in the morning and worshiped before the face of Yahweh. And they returned and came to their house in the Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife and Yahweh remembered her.
UST Early the next morning, Elkanah and his family got up and worshiped Yahweh again, and then they returned to their home at Ramah. Then Elkanah slept with Hannah, and Yahweh answered her prayer.
BSB § The next morning Elkanah and Hannah got up early to bow in worship before the LORD, and then returned home to Ramah.
§ And Elkanah had relations with his wife Hannah, and the LORD remembered her.
OEB They rose up in the morning early, and worshipped before the Lord, and returned and came to their house at Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife; and the Lord remembered her.
WEBBE They rose up in the morning early and worshipped the LORD, then returned and came to their house to Ramah. Then Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her.
WMBB (Same as above)
NET They got up early the next morning and after worshiping the Lord, they returned to their home at Ramah. Elkanah had marital relations with his wife Hannah, and the Lord remembered her.
LSV And they rise early in the morning, and bow themselves before YHWH, and turn back, and come to their house in Ramah, and Elkanah knows his wife Hannah, and YHWH remembers her;
FBV Elkanah and Hannah got up early the next morning to worship the Lord and then they went home to Ramah. Elkanah made love to his wife Hannah, and the Lord honored her request.
T4T Early the next morning, Elkanah and his family got up and worshiped Yahweh again, and then they returned to their home at Ramah. Elkanah ◄slept with/had sex with► Hannah. Then Yahweh answered her prayer,
LEB Then they rose early in the morning and worshiped before Yahweh and returned[fn] to their house at Ramah. Then Elkanah had sexual relations with[fn] Hannah his wife, and Yahweh remembered her.
BBE And early in the morning they got up, and after worshipping before the Lord they went back to Ramah, to their house: and Elkanah had connection with his wife; and the Lord kept her in mind.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah; and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her.
ASV And they rose up in the morning early, and worshipped before Jehovah, and returned, and came to their house to Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife; and Jehovah remembered her;
DRA And they rose in the morning, and worshipped before the Lord: and they returned, and came into their house at Ramatha. And Elcana knew Anna his wife: and the Lord remembered her.
YLT And they rise early in the morning, and bow themselves before Jehovah, and turn back, and come in unto their house in Ramah, and Elkanah knoweth Hannah his wife, and Jehovah remembereth her;
Drby And they rose up early in the morning and worshipped before Jehovah, and returned and came to their house at Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife; and Jehovah remembered her.
RV And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her.
Wbstr And they rose in the morning early, and worshiped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her.
KJB-1769 ¶ And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her.
KJB-1611 ¶ And they rose vp in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knewe Hannah his wife, and the LORD remembred her.
(¶ And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife, and the LORD remembred her.)
Bshps And they rose vp early, & worshipped before the Lorde, and then returned, & came to their house to Ramath: And when Elkana knewe Hanna his wyfe, the Lorde remembred her.
(And they rose up early, and worshipped before the Lord, and then returned, and came to their house to Ramath: And when Elkana knew Hanna his wife, the Lord remembred her.)
Gnva Then they rose vp early, and worshipped before the Lord, and returned, and came to their house to Ramah. Nowe Elkanah knewe Hannah his wife, and the Lord remembred her.
(Then they rose up early, and worshipped before the Lord, and returned, and came to their house to Ramah. Now Elkanah knew Hannah his wife, and the Lord remembred her. )
Cvdl and on ye morow they gat them vp by tymes. And whan they had worshipped before ye LORDE, they returned, and came home vnto Ramatha. And Elcana laye with Anna his wife, and the LORDE remembred her.
(and on ye/you_all morrow they gat them up by times. And when they had worshipped before ye/you_all LORD, they returned, and came home unto Ramatha. And Elcana lay with Anna his wife, and the LORD remembred her.)
Wycl And `thei ryseden eerly, and worschipiden bifore the Lord; and thei turneden ayen, and camen in to hir hows in Ramatha. Forsothe Helchana knew fleischli Anna, his wijf; and the Lord thouyte on hir.
(And `thei ryseden eerly, and worshippedn before the Lord; and they turned again, and came in to her house in Ramatha. Forsothe Helchana knew fleshly Anna, his wife; and the Lord thought on her.)
Luth Und des Morgens frühe machten sie sich auf, und da sie angebetet hatten vor dem HErr’s, kehreten sie wieder um und kamen heim gen Ramath. Und Elkana erkannte sein Weib Hanna; und der HErr gedachte an sie.
(And the morning early make they/she/them itself/yourself/themselves on, and there they/she/them angebetet hatten before/in_front_of to_him LORD’s, kehreten they/she/them again around/by/for and came heim to/toward Ramath. And Elkana recognised his woman Hanna; and the/of_the LORD thought at they/she/them.)
ClVg Et surrexerunt mane, et adoraverunt coram Domino: reversique sunt, et venerunt in domum suam Ramatha. Cognovit autem Elcana Annam uxorem suam: et recordatus est ejus Dominus.[fn]
(And surrexerunt mane, and adoraverunt before Master: reversique are, and venerunt in home his_own Ramatha. Cognovit however Elcana Annam wife his_own: and recordatus it_is his Master. )
1.19 Et recordatus est ejus Dominus. ID. Quia Anna Dominum devote postulavit, concepit et peperit. Sic Ecclesia per naturalem intellectum orans, mysterium incarnationis corde concepit, ore confessionis genuit. Et adoraverunt. ORIG., ubi supra. Non invenitur orare in hoc cantico, etc., usque ad si autem dimiserit, vincit Amalec inimicus Dei
1.19 And recordatus it_is his Master. ID. Because Anna Dominum devote postulavit, concepit and peperit. So Ecclesia through naturalem intellectum orans, mysterium incarnationis corde concepit, ore confessionis genuit. And adoraverunt. ORIG., where supra. Non invenitur orare in this cantico, etc., until to when/but_if however dimiserit, vincit Amalec inimicus of_God
Vows to God
The essence of a vow to God is, “If God will do X, then I will dedicate Y” to God or his sanctuary. Examples include Jacob’s tithing (Gen 28:20-22), the Israelites’ dealing with the Canaanite spoils of war (Num 21:2), Hannah’s dedicating her son as a lifelong servant of the Lord (1 Sam 1:11), and Absalom’s sacrificing to God at Hebron (2 Sam 15:8).
Guidelines for vows are frequently mentioned in the sacrificial laws. Israelites made vows conditional upon God’s granting their requests. Then they would pay or fulfill their vows to God, often by giving offerings (e.g., Lev 7:16; 22:23; Deut 12:11).
However, vows could be abused. The law itself warns against this (Deut 23:21-23), as do the wisdom teachings (e.g., Prov 7:10-14; 20:25) and the books of the prophets (see, e.g., Jer 44:25). Saul was prone both to make foolish vows (1 Sam 14:24-28) and to not keep the vows he made (19:6). Impulsive vows might go unfulfilled and never paid, arousing God’s anger. Not making a vow is better than backing out of one (Eccl 5:3-5). Jesus counsels us not to make vows, but simply to keep our word (Matt 5:33-37; cp. Jas 5:12).
Passages for Further Study
Gen 28:20-22; Num 21:2-3; 30:1-16; Deut 23:18-23; Judg 11:30-40; 1 Sam 1:11, 24-28; 14:24-45; Ps 76:11; Prov 20:25; Eccl 5:3-5; Mal 1:14; Matt 5:33-37; Acts 18:18; 21:23-24; Jas 5:12
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) Elkanah knew Hannah
(Some words not found in UHB: and,rose_early in/on/at/with,morning and,worshiped to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,returned and=they_came to/towards house_of,their the,Ramah,at and=he/it_knew ʼElqānāh DOM Ḩannāh his/its=wife/woman and,remembered,her YHWH )
This is a euphemism. Alternate translation: “Elkanah had sexual relations with Hannah”
(Occurrence 0) remembered her
(Some words not found in UHB: and,rose_early in/on/at/with,morning and,worshiped to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,returned and=they_came to/towards house_of,their the,Ramah,at and=he/it_knew ʼElqānāh DOM Ḩannāh his/its=wife/woman and,remembered,her YHWH )
God knew what was happening to Hannah; he had not forgotten her. See how you translated similar words in 1 Samuel 1:11.