Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I prayed that Yahweh would give me a son, and he did, and this is him.
OET-LV Concerning the_boy the_this I_prayed and_he/it_gave YHWH to_me DOM petition_my which I_asked from_with_him.
UHB אֶל־הַנַּ֥עַר הַזֶּ֖ה הִתְפַּלָּ֑לְתִּי וַיִּתֵּ֨ן יְהוָ֥ה לִי֙ אֶת־שְׁאֵ֣לָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖לְתִּי מֵעִמּֽוֹ׃ ‡
(ʼel-hannaˊar hazzeh hitpallāləttī vayyittēn yhwh liy ʼet-shəʼēlātiy ʼₐsher shāʼaltī mēˊimmō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὑπὲρ τοῦ παιδαρίου τούτου προσηυξάμην· καὶ ἐδωκέ μοι Κύριος τὸ αἴτημά μου ὃ ᾐτησάμην παρʼ αὐτοῦ.
(Huper tou paidariou toutou prosaʸuxamaʸn; kai edōke moi Kurios to aitaʸma mou ho aʸtaʸsamaʸn parʼ autou. )
BrTr For this child I prayed; and the Lord has given me my request that I asked of him.
ULT For this boy I prayed and Yahweh gave to me my request which I had requested from with him.
UST I prayed that Yahweh would enable me to give birth to a child, and this is that child!
BSB I prayed for this boy, and since the LORD has granted me what I asked of Him,
OEB This is the lad regarding whom I was fervently praying, and the Lord has granted me my petition which I asked of him.
WEBBE I prayed for this child, and the LORD has given me my petition which I asked of him.
WMBB (Same as above)
NET I prayed for this boy, and the Lord has given me the request that I asked of him.
LSV I prayed for this youth, and YHWH gives to me my petition which I asked of Him;
FBV I prayed for this boy, and since the Lord has given me what I asked him for,
T4T I prayed that Yahweh would enable me to give birth to a child, and this is the child whom I requested Yahweh to give me.
LEB I prayed for this boy, and Yahweh has given me my request that I asked from him.
BBE My prayer was for this child; and the Lord has given him to me in answer to my request:
Moff No Moff 1SA book available
JPS For this child I prayed; and the LORD hath granted me my petition which I asked of Him;
ASV For this child I prayed; and Jehovah hath given me my petition which I asked of him:
DRA For this child did I pray, and the Lord hath granted me my petition, which I asked of him.
YLT for this youth I prayed, and Jehovah doth give to me my petition which I asked of Him;
Drby For this boy I prayed; and Jehovah has granted me my petition which I asked of him.
RV For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:
Wbstr For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:
KJB-1769 For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:
(For this child I prayed; and the LORD hath/has given me my petition which I asked of him: )
KJB-1611 For this childe I prayed, and the LORD hath giuen me my petition, which I asked of him:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For this lad I prayed, and the Lorde hath geuen me my desyre whiche I asked of him:
(For this lad I prayed, and the Lord hath/has given me my desire which I asked of him:)
Gnva I prayed for this childe, and the Lord hath giuen me my desire which I asked of him.
(I prayed for this child, and the Lord hath/has given me my desire which I asked of him. )
Cvdl whan I prayed for this childe. Now hath ye LORDE graunted me my peticion, which I desyred of him,
(whan I prayed for this child. Now hath/has ye/you_all LORD graunted me my peticion, which I desired of him,)
Wycl for this child Y preiede, and the Lord yaf to me myn axyng which Y axide hym;
(for this child I prayed, and the Lord gave to me mine axyng which I asked him;)
Luth da ich um diesen Knaben bat. Nun hat der HErr meine Bitte gegeben, die ich von ihm bat.
(da I around/by/for this Knaben bat. Now has the/of_the LORD my Bitte given, the I from him bat.)
ClVg Pro puero isto oravi, et dedit mihi Dominus petitionem meam quam postulavi eum.
(Pro puero isto oravi, and he_gave to_me Master petitionem meam how postulavi him. )
Vows to God
The essence of a vow to God is, “If God will do X, then I will dedicate Y” to God or his sanctuary. Examples include Jacob’s tithing (Gen 28:20-22), the Israelites’ dealing with the Canaanite spoils of war (Num 21:2), Hannah’s dedicating her son as a lifelong servant of the Lord (1 Sam 1:11), and Absalom’s sacrificing to God at Hebron (2 Sam 15:8).
Guidelines for vows are frequently mentioned in the sacrificial laws. Israelites made vows conditional upon God’s granting their requests. Then they would pay or fulfill their vows to God, often by giving offerings (e.g., Lev 7:16; 22:23; Deut 12:11).
However, vows could be abused. The law itself warns against this (Deut 23:21-23), as do the wisdom teachings (e.g., Prov 7:10-14; 20:25) and the books of the prophets (see, e.g., Jer 44:25). Saul was prone both to make foolish vows (1 Sam 14:24-28) and to not keep the vows he made (19:6). Impulsive vows might go unfulfilled and never paid, arousing God’s anger. Not making a vow is better than backing out of one (Eccl 5:3-5). Jesus counsels us not to make vows, but simply to keep our word (Matt 5:33-37; cp. Jas 5:12).
Passages for Further Study
Gen 28:20-22; Num 21:2-3; 30:1-16; Deut 23:18-23; Judg 11:30-40; 1 Sam 1:11, 24-28; 14:24-45; Ps 76:11; Prov 20:25; Eccl 5:3-5; Mal 1:14; Matt 5:33-37; Acts 18:18; 21:23-24; Jas 5:12
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) has given me my petition which I asked of him
(Some words not found in UHB: to/towards the,boy the=this prayed and=he/it_gave YHWH to=me DOM petition,my which/who asked from,with,him )
The noun “petition” refers to a formal request for another person to do something. It can be translated with a verb. The idiom “to give a petition” means to do what the person requests. Alternate translation: “has agreed to do what I solemnly requested that he do” (See also: figs-idiom)