Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 23 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1SA 23:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 23:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Sha’ul initiated preparations to go to Ke’ilah to entrap David and his men.

OET-LVAnd_summoned Shāʼūl DOM all the_people for_the_war to_go_down Qəˊīlāh to_besiege against Dāvid and_near/to men_his.

UHBוַ⁠יְשַׁמַּ֥ע שָׁא֛וּל אֶת־כָּל־הָ⁠עָ֖ם לַ⁠מִּלְחָמָ֑ה לָ⁠רֶ֣דֶת קְעִילָ֔ה לָ⁠צ֥וּר אֶל־דָּוִ֖ד וְ⁠אֶל־אֲנָשָֽׁי⁠ו׃
   (va⁠yəshammaˊ shāʼūl ʼet-kāl-hā⁠ˊām la⁠mmilḩāmāh lā⁠redet qəˊīlāh lā⁠ʦūr ʼel-dāvid və⁠ʼel-ʼₐnāshāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ παρήγγειλε Σαοὺλ παντὶ τῷ λαῷ καταβαίνειν εἰς πόλεμον εἰς Κεϊλὰ, συνέχειν τὸν Δαυὶδ καὶ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ.
   (Kai paraʸngeile Saʼoul panti tōi laōi katabainein eis polemon eis Keila, suneⱪein ton Dawid kai tous andras autou. )

BrTrAnd Saul charged all the people to go down to war to Keila, to besiege David and his men.

ULTAnd Saul caused all the people to hear for the battle, to go down to Keilah, to lay seige against David and against his men.

USTSo Saul summoned his army, and they prepared to go down to Keilah to attack David and his men.

BSB  § Then Saul summoned all his troops to go to war at Keilah and besiege David and his men.


OEBAnd Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

WEBBESaul summoned all the people to war, to go down to Keilah to besiege David and his men.

WMBB (Same as above)

NETSo Saul mustered all his army to go down to Keilah and besiege David and his men.

LSVAnd Saul summons all the people to the battle, to go down to Keilah, to lay siege to David and to his men.

FBVSo Saul called up his whole army to go and attack Keilah and to besiege David and his men.

T4TSo Saul summoned his army, and they prepared to go down to Keilah to attack David and his men.

LEBSaul then summoned all of the army for the battle, to go down to Keilah to lay a siege against David and his men.

BBEAnd Saul sent for all the people to come to the fight, and go down to Keilah to make an attack on David and his men.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

ASVAnd Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

DRAAnd Saul commanded all the people to go down to fight against Ceila, and to besiege David, and his men.

YLTAnd Saul summoneth the whole of the people to battle, to go down to Keilah, to lay siege unto David and unto his men.

DrbyAnd Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

RVAnd Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

WbstrAnd Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

KJB-1769And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

KJB-1611And Saul called all the people together to warre, to goe downe to Keilah, to besiege Dauid, and his men.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Saul called all the people together to warre, for to go downe to Keila, and to besiege Dauid and his men.
   (And Saul called all the people together to war, for to go down to Keila, and to besiege David and his men.)

GnvaThen Saul called all the people together to warre, for to go downe to Keilah, and to besiege Dauid and his men.
   (Then Saul called all the people together to war, for to go down to Keilah, and to besiege David and his men. )

CvdlAnd Saul caused for to call all the people downe to ye battaill vnto Cegila, yt they might besege Dauid and his men.
   (And Saul caused for to call all the people down to ye/you_all battaill unto Cegila, it they might besege David and his men.)

WyclAnd Saul comaundide to al the puple, that it schulde go doun to batel in to Seila, and bisege Dauid and hise men.
   (And Saul commanded to all the people, that it should go down to battle in to Seila, and besiege David and his men.)

LuthUnd Saul ließ alles Volk rufen zum Streit hinnieder gen Kegila, daß sie David und seine Männer belegten.
   (And Saul let all/everything people call for_the battle hinnieder to/toward Kegila, that they/she/them David and his men belegten.)

ClVgEt præcepit Saul omni populo ut ad pugnam descenderet in Ceilam, et obsideret David et viros ejus.
   (And ordered Saul all to_the_people as to pugnam descenderet in Ceilam, and obsideret David and men his. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) summoned

(Some words not found in UHB: and,summoned Shāʼūl DOM all/each/any/every the,people for_the,war to,go_down Qəˊīlāh to,besiege to/towards Dāvid and=near/to men,his )

officially called. The reader should understand that Saul probably told his officials to gather the soldiers. He did not call with a loud voice to get them to come.

(Occurrence 0) all his forces

(Some words not found in UHB: and,summoned Shāʼūl DOM all/each/any/every the,people for_the,war to,go_down Qəˊīlāh to,besiege to/towards Dāvid and=near/to men,his )

Alternate translation: “all his soldiers”

BI 1Sa 23:8 ©