Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Once David was staying in the Zif wilderness and he saw that Sha’ul had arrived there to try to kill him.
OET-LV And_he/it_saw Dāvid[fn] if/because_that he_had_come_forth Shāʼūl to_seek DOM life_his and_Dāvid in/on/at/with_wilderness of_Zīf in/on/at/with_Ḩoresh.
23:15 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB וַיַּ֣רְא דָוִ֔ד כִּֽי־יָצָ֥א שָׁא֖וּל לְבַקֵּ֣שׁ אֶת־נַפְשׁ֑וֹ וְדָוִ֥ד בְּמִדְבַּר־זִ֖יף בַּחֹֽרְשָׁה׃ס ‡
(vayyarʼ dāvid kiy-yāʦāʼ shāʼūl ləⱱaqqēsh ʼet-nafshō vədāvid bəmidbar-zif baḩorshāh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶδε Δαυὶδ, ὅτι ἐξέρχεται Σαοὺλ τοῦ ζητεῖν τὸν Δαυίδ· καὶ Δαυὶδ ἦν ἐν τῷ ὄρει τῷ αὐχμώδει ἐν τῇ Καινῇ Ζίφ.
(Kai eide Dawid, hoti exerⱪetai Saʼoul tou zaʸtein ton Dawid; kai Dawid aʸn en tōi orei tōi auⱪmōdei en taʸ Kainaʸ Zif. )
BrTr And David perceived that Saul went forth to seek David; and David was in the dry mountain in the [fn]New Ziph.
23:15 The Hebrew הוש has here been read as if חוש.
ULT And David saw that Saul had come out to seek his life. Now David was in the wilderness of Ziph in the wood.
UST While David and his men were at a place named Horesh in the wilderness of Ziph, he found out that Saul was coming there to kill him.
BSB § While David was in Horesh in the Wilderness of Ziph, he saw that Saul had come out to take his life.
OEB Now David saw that Saul had come out to seek his life. At that time, he was in the Wilderness of Ziph in Horesha.
WEBBE David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph in the woods.
WMBB (Same as above)
NET David realized that Saul had come out to seek his life; at that time David was in Horesh in the desert of Ziph.
LSV And David sees that Saul has come out to seek his life, and David [is] in the wilderness of Ziph, in a forest.
FBV While David was staying at Horesh in the Desert of Ziph, he found out[fn] that Saul was on his way to murder him.
23:15 “Found out”: or “was afraid.”
T4T While David and his men were at a place named Horesh in Ziph desert, he found out that Saul was coming there to kill him.
LEB When David realized that Saul had gone out to seek his life, David was in the wilderness of Ziph at Horesh.
BBE And David was full of fear, in the knowledge that Saul had come out to take his life; and David was in the waste land of Ziph, in Horesh.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And David saw that Saul was come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in the wood.
ASV And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood.
DRA And David saw that Saul was come out to seek his life. And David was in the desert of Ziph, in a wood.
YLT And David seeth that Saul hath come out to seek his life, and David [is] in the wilderness of Ziph, in a forest.
Drby And David saw that Saul had come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in a wood.
RV And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood.
Wbstr And David saw that Saul had come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.
KJB-1769 And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.
KJB-1611 And Dauid saw that Saul was come out to seeke his life: and Dauid was in the wildernes of Ziph in a wood.
(And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.)
Bshps And Dauid sawe that Saul was come out to seke his lyfe: And Dauid was in the wildernesse of Ziph in the wood.
(And David saw that Saul was come out to seek his life: And David was in the wilderness of Ziph in the wood.)
Gnva And Dauid sawe that Saul was come out for to seeke his life: and Dauid was in the wildernes of Ziph in the wood.
(And David saw that Saul was come out for to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood. )
Cvdl And Dauid sawe, that Saul was gone forth to seke after his life. But Dauid was in the wildernes of Siph, in the wodd.
(And David saw, that Saul was gone forth to seek after his life. But David was in the wilderness of Siph, in the wodd.)
Wyc And Dauid siy, that Saul yede out, that he schulde seke his lijf. Forsothe Dauid was in the deseert of Ziph, in a wode.
(And David siy, that Saul went out, that he should seek his life. Forsothe David was in the desert of Ziph, in a wode.)
Luth Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide.
(And David saw, that Saul ausgezogen was, his life to suchen. But David what/which in the/of_the desert Siph, in the/of_the Heide.)
ClVg Et vidit David quod egressus esset Saul ut quæreret animam ejus. Porro David erat in deserto Ziph in silva.
(And he_saw David that egressus was Saul as quæreret animam his. Further David was in desert Ziph in silva. )
23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) seek his life
(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Dāvid that/for/because/then/when he/it_went_forth Shāʼūl to,seek DOM life,his and,David in/on/at/with,wilderness Zīf in/on/at/with,Horesh )
This is an idiom. Alternate translation: “try to kill him”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Horesh
(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Dāvid that/for/because/then/when he/it_went_forth Shāʼūl to,seek DOM life,his and,David in/on/at/with,wilderness Zīf in/on/at/with,Horesh )
This is the name of city near Ziph.