Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1SA 23:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 23:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Once David was staying in the Zif wilderness and he saw that Sha’ul had arrived there to try to kill him.

OET-LVAnd_he/it_saw Dāvid[fn] if/because_that he_had_come_forth Shāʼūl to_seek DOM life_his and_Dāvid in/on/at/with_wilderness of_Zīf in/on/at/with_Ḩoresh.


23:15 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBוַ⁠יַּ֣רְא דָוִ֔ד כִּֽי־יָצָ֥א שָׁא֖וּל לְ⁠בַקֵּ֣שׁ אֶת־נַפְשׁ֑⁠וֹ וְ⁠דָוִ֥ד בְּ⁠מִדְבַּר־זִ֖יף בַּ⁠חֹֽרְשָׁה׃ס
   (va⁠yyarʼ dāvid kiy-yāʦāʼ shāʼūl lə⁠ⱱaqqēsh ʼet-nafsh⁠ō və⁠dāvid bə⁠midbar-zif ba⁠ḩorshāh)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd David saw that Saul had come out to seek his life. Now David was in the wilderness of Ziph in the wood.

USTWhile David and his men were at a place named Horesh in the wilderness of Ziph, he found out that Saul was coming there to kill him.


BSB  § While David was in Horesh in the Wilderness of Ziph, he saw that Saul had come out to take his life.

OEBNow David saw that Saul had come out to seek his life. At that time, he was in the Wilderness of Ziph in Horesha.

WEBBEDavid saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph in the woods.

WMBB (Same as above)

NETDavid realized that Saul had come out to seek his life; at that time David was in Horesh in the desert of Ziph.

LSVAnd David sees that Saul has come out to seek his life, and David [is] in the wilderness of Ziph, in a forest.

FBVWhile David was staying at Horesh in the Desert of Ziph, he found out[fn] that Saul was on his way to murder him.


23:15 “Found out”: or “was afraid.”

T4TWhile David and his men were at a place named Horesh in Ziph desert, he found out that Saul was coming there to kill him.

LEBWhen David realized that Saul had gone out to seek his life, David was in the wilderness of Ziph at Horesh.

BBEAnd David was full of fear, in the knowledge that Saul had come out to take his life; and David was in the waste land of Ziph, in Horesh.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd David saw that Saul was come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in the wood.

ASVAnd David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood.

DRAAnd David saw that Saul was come out to seek his life. And David was in the desert of Ziph, in a wood.

YLTAnd David seeth that Saul hath come out to seek his life, and David [is] in the wilderness of Ziph, in a forest.

DrbyAnd David saw that Saul had come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

RVAnd David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood.

WbstrAnd David saw that Saul had come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

KJB-1769And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

KJB-1611And Dauid saw that Saul was come out to seeke his life: and Dauid was in the wildernes of Ziph in a wood.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Dauid sawe that Saul was come out to seke his lyfe: And Dauid was in the wildernesse of Ziph in the wood.
   (And David saw that Saul was come out to seek his life: And David was in the wilderness of Ziph in the wood.)

GnvaAnd Dauid sawe that Saul was come out for to seeke his life: and Dauid was in the wildernes of Ziph in the wood.
   (And David saw that Saul was come out for to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood. )

CvdlAnd Dauid sawe, that Saul was gone forth to seke after his life. But Dauid was in the wildernes of Siph, in the wodd.
   (And David saw, that Saul was gone forth to seek after his life. But David was in the wilderness of Siph, in the wodd.)

WycAnd Dauid siy, that Saul yede out, that he schulde seke his lijf. Forsothe Dauid was in the deseert of Ziph, in a wode.
   (And David siy, that Saul went out, that he should seek his life. Forsothe David was in the desert of Ziph, in a wode.)

LuthUnd David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide.
   (And David saw, that Saul ausgezogen was, his life to suchen. But David what/which in the/of_the desert Siph, in the/of_the Heide.)

ClVgEt vidit David quod egressus esset Saul ut quæreret animam ejus. Porro David erat in deserto Ziph in silva.
   (And he_saw David that egressus was Saul as quæreret animam his. Further David was in desert Ziph in silva. )

BrTrAnd David perceived that Saul went forth to seek David; and David was in the dry mountain in the [fn]New Ziph.


23:15 The Hebrew הוש has here been read as if חוש.

BrLXXΚαὶ εἶδε Δαυὶδ, ὅτι ἐξέρχεται Σαοὺλ τοῦ ζητεῖν τὸν Δαυίδ· καὶ Δαυὶδ ἦν ἐν τῷ ὄρει τῷ αὐχμώδει ἐν τῇ Καινῇ Ζίφ.
   (Kai eide Dawid, hoti exerⱪetai Saʼoul tou zaʸtein ton Dawid; kai Dawid aʸn en tōi orei tōi auⱪmōdei en taʸ Kainaʸ Zif. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) seek his life

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Dāvid that/for/because/then/when he/it_went_forth Shāʼūl to,seek DOM life,his and,David in/on/at/with,wilderness Zīf in/on/at/with,Horesh )

This is an idiom. Alternate translation: “try to kill him”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Horesh

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Dāvid that/for/because/then/when he/it_went_forth Shāʼūl to,seek DOM life,his and,David in/on/at/with,wilderness Zīf in/on/at/with,Horesh )

This is the name of city near Ziph.

BI 1Sa 23:15 ©