Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1SA 23:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 23:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So David and his men (about 600 of them), left Ke’ilah and moved around from place to place. When Sha’ul was told that David had slipped away from Ke’ilah, he didn’t continue with his plans.

OET-LVand_he/it_rose_up Dāvid and_men_his about_six hundred(s) man and_they_went_out from_Qəˊīlāh and_wandered in/on/at/with_wherever they_went_about and_to_Shāʼūl it_was_told if/because_that he_had_escaped Dāvid from_Qəˊīlāh and_gave_up to_expedition.

UHBוַ⁠יָּקָם֩ דָּוִ֨ד וַ⁠אֲנָשָׁ֜י⁠ו כְּ⁠שֵׁשׁ־מֵא֣וֹת אִ֗ישׁ וַ⁠יֵּצְאוּ֙ מִ⁠קְּעִלָ֔ה וַ⁠יִּֽתְהַלְּכ֖וּ בַּ⁠אֲשֶׁ֣ר יִתְהַלָּ֑כוּ וּ⁠לְ⁠שָׁא֣וּל הֻגַּ֗ד כִּֽי־נִמְלַ֤ט דָּוִד֙ מִ⁠קְּעִילָ֔ה וַ⁠יֶּחְדַּ֖ל לָ⁠צֵֽאת׃
   (va⁠yyāqām dāvid va⁠ʼₐnāshāy⁠v kə⁠shēsh-mēʼōt ʼiysh va⁠yyēʦəʼū mi⁠qqəˊilāh va⁠yyithallə ba⁠ʼₐsher yithallākū ū⁠lə⁠shāʼūl huggad kiy-nimlaţ dāvid mi⁠qqəˊīlāh va⁠yyeḩdal lā⁠ʦēʼt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέστη Δαυὶδ καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετʼ αὐτοῦ ὡς τετρακόσιοι, καὶ ἐξῆλθον ἐκ Κεϊλὰ, καὶ ἐπορεύοντο οὗ ἐὰν ἐπορεύοντο· καὶ τῷ Σαοὺλ ἀπηγγέλη, ὅτι διασέσωσται Δαυὶδ ἐκ Κεϊλὰ, καὶ ἀνῆκε τοῦ ἐλθεῖν.
   (Kai anestaʸ Dawid kai hoi andres hoi metʼ autou hōs tetrakosioi, kai exaʸlthon ek Keila, kai eporeuonto hou ean eporeuonto; kai tōi Saʼoul apaʸngelaʸ, hoti diasesōstai Dawid ek Keila, kai anaʸke tou elthein. )

BrTrAnd David arose, and the men with him, in number about four hundred, and they went forth from Keila, and went whithersoever they could go: and it was told Saul that David had escaped from Keila, and he forbore to come.

ULTAnd David and his men, about 600 men, rose and went out from Keilah, and they walked about in wherever they could walk about. And it was told to Saul that David had slipped away from Keilah, and he stopped going out.

USTSo David and his six hundred men left Keilah. They continued to move from one place to another, wherever they thought that Saul would not find them. And when Saul found out that David had escaped from Keilah, he did not go there.

BSB  § Then David and his men, about six hundred strong, set out and departed from Keilah, moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he declined to go forth.


OEBThen David and his men, who were about six hundred, arose and departed from Keilah, and moving from place to place. When it was reported to Saul that David had escaped from Keilah, he abandoned his expedition.

WEBBEThen David and his men, who were about six hundred, arose and departed out of Keilah and went wherever they could go. Saul was told that David had escaped from Keilah; and he gave up going there.

WMBB (Same as above)

NETSo David and his men, who numbered about six hundred, set out and left Keilah; they moved around from one place to another. When told that David had escaped from Keilah, Saul called a halt to his expedition.

LSVAnd David rises—and his men—about six hundred men, and they go out from Keilah, and go up and down where they go up and down; and it has been declared to Saul that David has escaped from Keilah, and he ceases to go out.

FBVSo David and his men, who numbered around six hundred, left Keilah and moved around from place to place. When Saul discovered that David had escaped from Keilah, he didn't bother going there.

T4TSo David and his 600 men left Keilah. They continued to move from one place to another, wherever they thought that Saul would not find them. And when Saul found out that David had escaped from Keilah, he did not go there.

LEBSo David and his men got up, about six hundred men, and went out from Keilah and wandered wherever they could go. When it was told to Saul that David had escaped from Keilah, he stopped his pursuit.[fn]


23:13 Literally “he ceased to go out”

BBEThen David and his men, about six hundred of them, went out of Keilah, and got away wherever they were able to go. And Saul, hearing that David had got away from Keilah, did not go there.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSThen David and his men, who were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbore to go forth.

ASVThen David and his men, who were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth.

DRAThen David and his men, who were about six hundred, arose, and departing from Ceila, wandered up and down uncertain where they should stay: and it was told Saul that David was fled from Ceila, and had escaped: wherefore he forbore to go out.

YLTAnd David riseth — and his men — about six hundred men, and they go out from Keilah, and go up and down where they go up and down; and to Saul it hath been declared that David hath escaped from Keilah, and he ceaseth to go out.

DrbyThen David and his men, about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David had escaped from Keilah, and he forbore to go forth.

RVThen David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth.

WbstrThen David and his men who were about six hundred, arose and departed from Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David had escaped from Keilah: and he forbore to go forth.

KJB-1769¶ Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth.

KJB-1611¶ Then Dauid and his men, which were about sixe hundred, arose, and departed out of Keilah, and went whithersoeuer they could goe: and it was told Saul that Dauid was escaped from Keilah, and hee forbare to goe foorth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThen Dauid, & his men, whiche were vpon a sixe hundred, arose and departed out of Keila, and went whyther they coulde: And it was tolde Saul that Dauid was fled from Keila, and he let the iourney alone.
   (Then David, and his men, which were upon a six hundred, arose and departed out of Keila, and went whyther they could: And it was told Saul that David was fled from Keila, and he let the journey alone.)

GnvaThen Dauid and his men, which were about sixe hundreth, arose, and departed out of Keilah, and went whither they coulde. And it was tolde Saul, that Dauid was fled from Keilah, and he left off his iourney.
   (Then David and his men, which were about six hundreth, arose, and departed out of Keilah, and went whither they could. And it was told Saul, that David was fled from Keilah, and he left off his journey. )

CvdlThe Dauid gat him vp with his me, of whom there were vpon a sixe hundreth, & walked whither they coulde. Now whan it was tolde Saul that Dauid was escaped from Cegila, he let his iourney stonde.
   (The David gat him up with his me, of whom there were upon a six hundreth, and walked whither they could. Now when it was told Saul that David was escaped from Cegila, he let his journey stand.)

WyclTherfor Dauid roos, and hise men, as sixe hundrid; and thei yeden out of Seila, and wandriden vncerteyn hidur and thidur. And it was telde to Saul, that Dauid hadde fledde fro Seila, and was saued; wherfor Saul dissymylide to go out.
   (Therefore David rose, and his men, as six hundred; and they went out of Seila, and wandriden uncertain hither/here and thither/there. And it was told to Saul, that David had fled from Seila, and was saved; wherfor Saul dissymylide to go out.)

LuthDa machte sich David auf samt seinen Männern, deren bei sechshundert waren, und zogen aus von Kegila und wandelten, wo sie hin konnten. Da nun Saul angesagt ward, daß David von Kegila entronnen war, ließ er sein Ausziehen anstehen.
   (So made itself/yourself/themselves David on samt his menn, deren at six-hundred were, and pulled out_of from Kegila and walkedn, where they/she/them there konnten. So now Saul angesagt ward, that David from Kegila entronnen was, left/let he his Ausziehen anstehen.)

ClVgSurrexit ergo David et viri ejus quasi sexcenti, et egressi de Ceila, huc atque illuc vagabantur incerti: nuntiatumque est Sauli quod fugisset David de Ceila, et salvatus esset: quam ob rem dissimulavit exire.
   (Surrexit therefore David and viri his as_if sexcenti, and egressi about Ceila, huc atque illuc vagabantur incerti: nuntiatumque it_is Sauli that fugisset David about Ceila, and salvatus esset: how ob rem dissimulavit exire. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) six hundred

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid and,men,his about,six hundreds (a)_man and=they_went_out from,Keilah and,wandered in/on/at/with,wherever go and,to,Saul told that/for/because/then/when escaped Dāvid from,Keilah and,gave_up to,expedition )

“600”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) It was told Saul

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid and,men,his about,six hundreds (a)_man and=they_went_out from,Keilah and,wandered in/on/at/with,wherever go and,to,Saul told that/for/because/then/when escaped Dāvid from,Keilah and,gave_up to,expedition )

This can be translated in active form. Alternate translation: “Someone told Saul” or “They told Saul”

(Occurrence 0) had escaped

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid and,men,his about,six hundreds (a)_man and=they_went_out from,Keilah and,wandered in/on/at/with,wherever go and,to,Saul told that/for/because/then/when escaped Dāvid from,Keilah and,gave_up to,expedition )

Alternate translation: “had run away from”

BI 1Sa 23:13 ©