Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Again, the two of them made an agreement before Yahweh. Then David stayed at Horesh and Yonatan returned home.
OET-LV And_made both_of_them a_covenant to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_sat_down//remained//lived Dāvid in/on/at/with_Ḩoresh and_Yōnātān he_went to_home_his.
UHB וַיִּכְרְת֧וּ שְׁנֵיהֶ֛ם בְּרִ֖ית לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֤שֶׁב דָּוִד֙ בַּחֹ֔רְשָׁה וִיהוֹנָתָ֖ן הָלַ֥ךְ לְבֵיתֽוֹ׃ס ‡
(vayyikrətū shənēyhem bərit lifənēy yhwh vayyēsheⱱ dāvid baḩorshāh viyhōnātān hālak ləⱱēytō.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ διέθεντο ἀμφότεροι διαθήκην ἐνώπιον Κυρίου· καὶ ἐκάθητο Δαυὶδ ἐν Καινῇ, καὶ Ἰωνάθαν ἀπῆλθεν εἰς οἶκον αὐτοῦ.
(Kai diethento amfoteroi diathaʸkaʸn enōpion Kuriou; kai ekathaʸto Dawid en Kainaʸ, kai Yōnathan apaʸlthen eis oikon autou. )
BrTr So they both made a covenant before the Lord; and David dwelt in Cæne, and Jonathan went to his home.
ULT And the two of them cut a covenant before the face of Yahweh. And David stayed in the wood, and Jonathan went to his house.
UST Then the two of them repeated their solemn promise that Yahweh had heard them make previously, that they would always be loyal to each other. Then Jonathan went home, but David stayed at Horesh.
BSB § So the two of them made a covenant before the LORD. And David remained in Horesh, while Jonathan went home.
OEB The two of them made a covenant before the Lord, and David stayed in Horesha, and Jonathan returned home.
WEBBE They both made a covenant before the LORD. Then David stayed in the woods and Jonathan went to his house.
WMBB (Same as above)
NET When the two of them had made a covenant before the Lord, David stayed on at Horesh, but Jonathan went to his house.
LSV And both of them make a covenant before YHWH; and David abides in the forest, and Jonathan has gone to his house.
FBV The two of them made an agreement before the Lord. David stayed in Horesh and Jonathan went home.
T4T Then the two of them repeated their solemn promise that Yahweh had heard them make previously, that they would always be loyal to each other. Then Jonathan went home, but David stayed at Horesh.
LEB Then the two of them made[fn] a covenant before Yahweh. David remained at Horesh, and Jonathan went to his house.
23:18 Literally “cut”
BBE And the two of them made an agreement before the Lord: and David went on living in Horesh, and Jonathan went back to his house.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And they two made a covenant before the LORD; and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
ASV And they two made a covenant before Jehovah: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
DRA And the two made a covenant before the Lord: and David abode in the wood: but Jonathan returned to his house.
YLT And they make a covenant both of them before Jehovah; and David abideth in the forest, and Jonathan hath gone to his house.
Drby And they two made a covenant before Jehovah; and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
RV And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
Wbstr And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
KJB-1769 And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
KJB-1611 And they two made a couenant before the LORD: and Dauid abode in the wood, and Ionathan went to his house.
(And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Yonathan went to his house.)
Bshps And they made a bond both of them together before the Lorde: And Dauid taried still in the wood, and Ionathan went to his house.
(And they made a bond both of them together before the Lord: And David tarried/waited still in the wood, and Yonathan went to his house.)
Gnva So they twaine made a couenant before ye Lord: and Dauid did remaine in the wood: but Ionathan went to his house.
(So they two made a covenant before ye/you_all Lord: and David did remain in the wood: but Yonathan went to his house. )
Cvdl And they made a couenaunt both together before the LORDE. And Dauid remayned in the wodd. As for Ionathas, he wente home agayne.
(And they made a covenant both together before the LORD. And David remained in the wodd. As for Yonathas, he went home again.)
Wyc Therfor euer eithir smoot boond of pees bifor the Lord. And Dauid dwellide in the wode; forsothe Jonathas turnede ayen in to his hows.
(Therefore ever eithir smote bond of peace before the Lord. And David dwelled/dwelt in the wode; forsothe Yonathas turned again in to his house.)
Luth Und sie machten beide einen Bund miteinander vor dem HErr’s. Und David blieb in der Heide, aber Jonathan zog wieder heim.
(And they/she/them make both a Bund miteinander before/in_front_of to_him LORD’s. And David blieb in the/of_the Heide, but Yonathan pulled again heim.)
ClVg Percussit ergo uterque fœdus coram Domino: mansitque David in silva, Jonathas autem reversus est in domum suam.
(Percussit therefore uterque fœdus coram Master: mansitque David in silva, Yonathas however returned it_is in home suam. )