Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1 SAM 23:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 23:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Again, the two of them made an agreement before Yahweh. Then David stayed at Horesh and Yonatan returned home.[ref]


23:18: 1Sam 18:3.

OET-LVAnd_made both_of_them a_covenant to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_ Dāvid _he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_Ḩoresh and_Yōnātān he_went to_home_of_his.

UHBוַ⁠יִּכְרְת֧וּ שְׁנֵי⁠הֶ֛ם בְּרִ֖ית לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַ⁠יֵּ֤שֶׁב דָּוִד֙ בַּ⁠חֹ֔רְשָׁה וִ⁠יהוֹנָתָ֖ן הָלַ֥ךְ לְ⁠בֵיתֽ⁠וֹ׃ס
   (va⁠yyikrə shənēy⁠hem bərit li⁠fənēy yhwh va⁠yyēsheⱱ dāvid ba⁠ḩorshāh vi⁠yhōnātān hālak lə⁠ⱱēyt⁠ō)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ διέθεντο ἀμφότεροι διαθήκην ἐνώπιον Κυρίου· καὶ ἐκάθητο Δαυὶδ ἐν Καινῇ, καὶ Ἰωνάθαν ἀπῆλθεν εἰς οἶκον αὐτοῦ.
   (Kai diethento amfoteroi diathaʸkaʸn enōpion Kuriou; kai ekathaʸto Dawid en Kainaʸ, kai Yōnathan apaʸlthen eis oikon autou. )

BrTrSo they both made a covenant before the Lord; and David dwelt in Cæne, and Jonathan went to his home.

ULTAnd the two of them cut a covenant to the face of Yahweh. And David stayed in the forest, and Jonathan went to his house.

USTThen, with Yahweh as their witness, David and Jonathan repeated their solemn promise always to be loyal to each other. Then Jonathan went home, and David stayed in the forest.

BSBSo the two of them made a covenant before the LORD. And David remained in Horesh, while Jonathan went home.

MSB (Same as above)


OEBThe two of them made a covenant before the Lord, and David stayed in Horesha, and Jonathan returned home.

WEBBEThey both made a covenant before the LORD. Then David stayed in the woods and Jonathan went to his house.

WMBB (Same as above)

NETWhen the two of them had made a covenant before the Lord, David stayed on at Horesh, but Jonathan went to his house.

LSVAnd both of them make a covenant before YHWH; and David abides in the forest, and Jonathan has gone to his house.

FBVThe two of them made an agreement before the Lord. David stayed in Horesh and Jonathan went home.

T4TThen the two of them repeated their solemn promise that Yahweh had heard them make previously, that they would always be loyal to each other. Then Jonathan went home, but David stayed at Horesh.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd the two of them made an agreement before the Lord: and David went on living in Horesh, and Jonathan went back to his house.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd they two made a covenant before the LORD; and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.

ASVAnd they two made a covenant before Jehovah: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.

DRAAnd the two made a covenant before the Lord: and David abode in the wood: but Jonathan returned to his house.

YLTAnd they make a covenant both of them before Jehovah; and David abideth in the forest, and Jonathan hath gone to his house.

DrbyAnd they two made a covenant before Jehovah; and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.

RVAnd they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.

SLTAnd they two will cut out a covenant before Jehovah: and David dwelt in the thicket, and Jonathan went to his house.

WbstrAnd they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.

KJB-1769And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.

KJB-1611And they two made a couenant before the LORD: and Dauid abode in the wood, and Ionathan went to his house.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaSo they twaine made a couenant before ye Lord: and Dauid did remaine in the wood: but Ionathan went to his house.
   (So they twain/two_or_both made a covenant before ye/you_all Lord: and David did remain in the wood: but Yonathan went to his house. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgPercussit ergo uterque fœdus coram Domino: mansitque David in silva, Jonathas autem reversus est in domum suam.
   (Percussit therefore uterque covenant before Master: I_stayedtque David in/into/on the_forest, Yonathas however returned it_is in/into/on home his_own. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

23:18 their solemn pact: See 18:3-4; 20:12-17.
• Jonathan returned home: This was probably the last time David and Jonathan saw each other.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּכְרְת֧וּ & בְּרִ֖ית

and,made & covenant

See how you translated this expression in [11:1](../11/01.md). Alternate translation: [made a covenant]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּכְרְת֧וּ & בְּרִ֖ית

and,made & covenant

Since David and Jonathan had already made a covenant in chapter 18, by cut a covenant, the author means they renewed their previous agreement. Alternate translation: [renewed their covenant]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

See how you translated this expression in [1:12](../01/12.md). Alternate translation: [in the presence of Yahweh]

BI 1 Sam 23:18 ©