Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) when Sha’ul and his men came to search for them. When David was told, he went further south to a rocky hill therein that wilderness, but Sha’ul also heard that and followed them.
OET-LV And_he/it_went Shāʼūl and_men_his to_seek and_told to_Dāvid and_he/it_descended the_rock and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_wilderness of_Māˊōn and_he/it_listened Shāʼūl and_pursued after Dāvid the_wilderness of_Māˊōn.
UHB וַיֵּ֨לֶךְ שָׁא֣וּל וַאֲנָשָׁיו֮ לְבַקֵּשׁ֒ וַיַּגִּ֣דוּ לְדָוִ֔ד וַיֵּ֣רֶד הַסֶּ֔לַע וַיֵּ֖שֶׁב בְּמִדְבַּ֣ר מָע֑וֹן וַיִּשְׁמַ֣ע שָׁא֔וּל וַיִּרְדֹּ֥ף אַחֲרֵֽי־דָוִ֖ד מִדְבַּ֥ר מָעֽוֹן׃ ‡
(vayyēlek shāʼūl vaʼₐnāshāyv ləⱱaqqēsh vayyaggidū lədāvid vayyēred haşşelaˊ vayyēsheⱱ bəmidbar māˊōn vayyishmaˊ shāʼūl vayyirdof ʼaḩₐrēy-dāvid midbar māˊōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπορεύθη Σαοὺλ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ζητεῖν αὐτόν· καὶ ἀπήγγειλαν τῷ Δαυὶδ, καὶ κατέβη εἰς τὴν πέτραν τὴν ἐν τῇ ἐρήμῳ Μαών· καὶ ἤκουσε Σαοὺλ, καὶ κατεδίωξεν ὀπίσω Δαυὶδ εἰς τὴν ἔρημον Μαών.
(Kai eporeuthaʸ Saʼoul kai hoi andres autou zaʸtein auton; kai apaʸngeilan tōi Dawid, kai katebaʸ eis taʸn petran taʸn en taʸ eraʸmōi Maōn; kai aʸkouse Saʼoul, kai katediōxen opisō Dawid eis taʸn eraʸmon Maōn. )
BrTr And Saul and his men went to seek him: and they brought word to David, and he went down to the rock that was in the wilderness of Maon: and Saul heard, and followed after David to the wilderness of Maon.
ULT And Saul and his men went to seek. And they told David, and he went down to the crag and stayed in the wilderness of Maon. And Saul heard and pursued after David from the wilderness of Maon.
UST Saul and his soldiers went to search for David, but David heard about that. So he and his men went further south to a rocky hill in the wilderness of Maon. When Saul heard about that, he and his men followed David and his men to the wilderness of Maon.
BSB and Saul and his men went to seek him. When David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Wilderness of Maon. And when Saul heard of this, he pursued David there.
OEB When Saul and his men went to seek him, David found out and he went down to the rock which is in the Wilderness of Maon. When Saul heard, he pursued after David in the Wilderness of Maon.
WEBBE Saul and his men went to seek him. When David was told, he went down to the rock, and stayed in the wilderness of Maon. When Saul heard that, he pursued David in the wilderness of Maon.
WMBB (Same as above)
NET Saul and his men went to look for him. But David was informed and went down to the rock and stayed in the desert of Maon. When Saul heard about it, he pursued David in the desert of Maon.
LSV And Saul and his men go to seek, and they declare [it] to David, and he goes down the rock, and abides in the wilderness of Maon; and Saul hears, and pursues after David [to] the wilderness of Maon.
FBV Saul and his men started hunting for him. When David found out, he went down to the rock, and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he chased after David in the Desert of Maon.
T4T Saul and his soldiers went to search for David, but David heard about that. So he and his men went further south to a rocky hill/peak in the Maon Desert. When Saul heard about that, he and his men followed David and his men to the Maon Desert.
LEB And Saul and his men went to seek him, and they told David, so he went down to the rock and stayed in the wilderness of Maon. When Saul heard this, he pursued David into the wilderness of Maon.
BBE And Saul and his men went in search of him. And David had word of it, so he came down to the rock in the waste land of Maon. And Saul, hearing of this, went after David into the waste land of Maon.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Saul and his men went to seek him. And they told David; wherefore he came down to the rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
ASV And Saul and his men went to seek him. And they told David: wherefore he came down to the rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
DRA Then Saul and his men went to seek him: and it was told David, and forthwith he went down to the rock, and abode in the wilderness of Maon: and when Saul had heard of it he pursued after David in the wilderness of Maon.
YLT And Saul and his men go to seek, and they declare to David, and he goeth down the rock, and abideth in the wilderness of Maon; and Saul heareth, and pursueth after David [to] the wilderness of Maon.
Drby And Saul and his men went to seek [him]. And they told David; and he came down from the rock, and abode in the wilderness of Maon. And Saul heard [that], and he pursued after David in the wilderness of Maon.
RV And Saul and his men went to seek him. And they told David: wherefore he came down to the rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
Wbstr Saul also and his men went to seek him . And they told David: wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that , he pursued after David in the wilderness of Maon.
KJB-1769 Saul also and his men went to seek him. And they told David: wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.[fn]
23.25 into…: or, from the rock
KJB-1611 Saul also and his men went to seeke him, and they told Dauid: wherefore he came downe into a rocke, and abode in the wildernesse of Maon: and when Saul heard that, he pursued after Dauid in the wildernes of Maon.
(Saul also and his men went to seek him, and they told David: wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon: and when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.)
Bshps Saul also and his men went to seke him: And they told Dauid, wherfore he came downe vnto a rocke, and abode in the wildernesse of Maon: And when Saul heard that, he folowed after Dauid in the wildernesse of Maon.
(Saul also and his men went to seek him: And they told David, wherefore he came down unto a rock, and abode in the wilderness of Maon: And when Saul heard that, he followd after David in the wilderness of Maon.)
Gnva Saul also and his men went to seeke him, and they told Dauid: wherefore he came downe vnto a rocke, and abode in the wildernesse of Maon. And when Saul heard that, he folowed after Dauid in the wildernes of Maon.
(Saul also and his men went to seek him, and they told David: wherefore he came down unto a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he followd after David in the wilderness of Maon. )
Cvdl Now whan Saul wente thither with his men to seke him, it was tolde Dauid and he gat him downe to the rocke, and abode in the wildernesse of Mahon.
(Now when Saul went thither/there with his men to seek him, it was told David and he gat him down to the rock, and abode in the wilderness of Mahon.)
Wyc Therfor Saul yede and hise felowis to seke Dauid, and it was teld to Dauid; and anoon he yede doun to the stoon, and lyuyde in the deseert of Maon; and whanne Saul hadde herd this, he pursuede Dauid in the deseert of Maon.
(Therefore Saul went and his fellows to seek David, and it was teld to David; and anon/immediately he went down to the stone, and lyuyde in the desert of Maon; and when Saul had heard this, he pursued David in the desert of Maon.)
Luth Da nun Saul hinzog mit seinen Männern zu suchen, ward es David angesagt; und er machte sich hinab in den Fels und blieb in der Wüste Maon. Da das Saul hörete, jagte er David nach in der Wüste Maon.
(So now Saul dragged_on with his menn to suchen, what/which it David angesagt; and he made itself/yourself/themselves down in the Fels and blieb in the/of_the desert Maon. So the Saul heard, jagte he David after in the/of_the desert Maon.)
ClVg Ivit ergo Saul et socii ejus ad quærendum eum. Et nuntiatum est David: statimque descendit ad petram, et versabatur in deserto Maon: quod cum audisset Saul, persecutus est David in deserto Maon.
(Ivit therefore Saul and socii his to quærendum him. And nuntiatum it_is David: statimque descendit to petram, and versabatur in desert Maon: that when/with audisset Saul, persecutus it_is David in desert Maon. )
23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) David was told of it
(Some words not found in UHB: and=he/it_went Shāʼūl and,men,his to,seek and,told to,David and=he/it_descended the,rock and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,wilderness Māˊōn and=he/it_listened Shāʼūl and,pursued after Dāvid wilderness Māˊōn )
This can be translated in active form. Alternate translation: “Someone told David that they were coming” or “David learned that they were coming”
(Occurrence 0) rocky hill
(Some words not found in UHB: and=he/it_went Shāʼūl and,men,his to,seek and,told to,David and=he/it_descended the,rock and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,wilderness Māˊōn and=he/it_listened Shāʼūl and,pursued after Dāvid wilderness Māˊōn )
a hill covered with many rocks or boulders