Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29

Parallel 1 SAM 23:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 23:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)when Sha’ul and his men came to search for them. When David was told, he went further south to a rocky hill therein that wilderness, but Sha’ul also heard that and followed them.

OET-LVAnd_ Shāʼūl _he/it_went and_men_of_his to_seek and_told to_Dāvid and_he/it_descended the_rock and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_wilderness_of Māˊōn and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_listened and_pursued after Dāvid the_wilderness_of Māˊōn.

UHBוַ⁠יֵּ֨לֶךְ שָׁא֣וּל וַ⁠אֲנָשָׁי⁠ו֮ לְ⁠בַקֵּשׁ֒ וַ⁠יַּגִּ֣דוּ לְ⁠דָוִ֔ד וַ⁠יֵּ֣רֶד הַ⁠סֶּ֔לַע וַ⁠יֵּ֖שֶׁב בְּ⁠מִדְבַּ֣ר מָע֑וֹן וַ⁠יִּשְׁמַ֣ע שָׁא֔וּל וַ⁠יִּרְדֹּ֥ף אַחֲרֵֽי־דָוִ֖ד מִדְבַּ֥ר מָעֽוֹן׃
   (va⁠yyēlek shāʼūl va⁠ʼₐnāshāy⁠v lə⁠ⱱaqqēsh va⁠yyaggidū lə⁠dāvid va⁠yyēred ha⁠şşelaˊ va⁠yyēsheⱱ bə⁠midbar māˊōn va⁠yyishmaˊ shāʼūl va⁠yyirdof ʼaḩₐrēy-dāvid midbar māˊōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπορεύθη Σαοὺλ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ζητεῖν αὐτόν· καὶ ἀπήγγειλαν τῷ Δαυὶδ, καὶ κατέβη εἰς τὴν πέτραν τὴν ἐν τῇ ἐρήμῳ Μαών· καὶ ἤκουσε Σαοὺλ, καὶ κατεδίωξεν ὀπίσω Δαυὶδ εἰς τὴν ἔρημον Μαών.
   (Kai eporeuthaʸ Saʼoul kai hoi andres autou zaʸtein auton; kai apaʸngeilan tōi Dawid, kai katebaʸ eis taʸn petran taʸn en taʸ eraʸmōi Maōn; kai aʸkouse Saʼoul, kai katediōxen opisō Dawid eis taʸn eraʸmon Maōn. )

BrTrAnd Saul and his men went to seek him: and they brought word to David, and he went down to the rock that was in the wilderness of Maon: and Saul heard, and followed after David to the wilderness of Maon.

ULTAnd Saul and his men went to seek. And they declared to David, and he went down to a crag and stayed in the wilderness of Maon. And Saul heard, and he pursued after David from the wilderness of Maon.

USTSaul and his soldiers went to search for David, but someone told David that they were coming. So he and his men went farther south to stay on a rocky hill in the area of Maon. Saul found out about that, and he and his men chased David and his men farther into that desolate area.

BSBand Saul and his men went to seek [him]. When David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Wilderness of Maon. And when Saul heard of this, he pursued David there

MSB (Same as above)


OEBWhen Saul and his men went to seek him, David found out and he went down to the rock which is in the Wilderness of Maon. When Saul heard, he pursued after David in the Wilderness of Maon.

WEBBESaul and his men went to seek him. When David was told, he went down to the rock, and stayed in the wilderness of Maon. When Saul heard that, he pursued David in the wilderness of Maon.

WMBB (Same as above)

NETSaul and his men went to look for him. But David was informed and went down to the rock and stayed in the desert of Maon. When Saul heard about it, he pursued David in the desert of Maon.

LSVAnd Saul and his men go to seek, and they declare [it] to David, and he goes down the rock, and abides in the wilderness of Maon; and Saul hears, and pursues after David [to] the wilderness of Maon.

FBVSaul and his men started hunting for him. When David found out, he went down to the rock, and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he chased after David in the Desert of Maon.

T4TSaul and his soldiers went to search for David, but David heard about that. So he and his men went further south to a rocky hill/peak in the Maon Desert. When Saul heard about that, he and his men followed David and his men to the Maon Desert.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd Saul and his men went in search of him. And David had word of it, so he came down to the rock in the waste land of Maon. And Saul, hearing of this, went after David into the waste land of Maon.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd Saul and his men went to seek him. And they told David; wherefore he came down to the rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.

ASVAnd Saul and his men went to seek him. And they told David: wherefore he came down to the rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.

DRAThen Saul and his men went to seek him: and it was told David, and forthwith he went down to the rock, and abode in the wilderness of Maon: and when Saul had heard of it he pursued after David in the wilderness of Maon.

YLTAnd Saul and his men go to seek, and they declare to David, and he goeth down the rock, and abideth in the wilderness of Maon; and Saul heareth, and pursueth after David [to] the wilderness of Maon.

DrbyAnd Saul and his men went to seek [him]. And they told David; and he came down from the rock, and abode in the wilderness of Maon. And Saul heard [that], and he pursued after David in the wilderness of Maon.

RVAnd Saul and his men went to seek him. And they told David: wherefore he came down to the rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.

SLTAnd Saul will go, and his men, to seek: and they will announce to David, and he will go down to the rock and dwell in the desert of the refuge. And Saul will hear and he will pursue after David in the desert of Maon.

WbstrSaul also and his men went to seek him . And they told David: wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that , he pursued after David in the wilderness of Maon.

KJB-1769Saul also and his men went to seek him. And they told David: wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.[fn]


23.25 into…: or, from the rock

KJB-1611Saul also and his men went to seeke him, and they told Dauid: wherefore he came downe into a rocke, and abode in the wildernesse of Maon: and when Saul heard that, he pursued after Dauid in the wildernes of Maon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaSaul also and his men went to seeke him, and they told Dauid: wherefore he came downe vnto a rocke, and abode in the wildernesse of Maon. And when Saul heard that, he folowed after Dauid in the wildernes of Maon.
   (Saul also and his men went to seek him, and they told David: wherefore he came down unto a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he followed after David in the wilderness of Maon. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgIvit ergo Saul et socii ejus ad quærendum eum. Et nuntiatum est David: statimque descendit ad petram, et versabatur in deserto Maon: quod cum audisset Saul, persecutus est David in deserto Maon.
   (Ivit therefore Saul and socii his to quærendum him. And nuntiatum it_is David: immediatelyque came_down to a_rock, and versabatur in/into/on in_the_desert Maon: that when/with listensset Saul, persecutus it_is David in/into/on in_the_desert Maon. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֵּ֨לֶךְ שָׁא֣וּל וַ⁠אֲנָשָׁי⁠ו֮ לְ⁠בַקֵּשׁ֒

and=he/it_went Shāʼūl/(Saul) and,men_of,his to,seek

You could indicate explicitly in your translation whom Saul and his men went to seek if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [And Saul and his men went to seek David]

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יַּגִּ֣דוּ לְ⁠דָוִ֔ד

and,told to,David

The author is not using the pronoun they to refer to specific people. Use an expression for this that would be natural in your language. Alternate translation: [And David was told]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

מִדְבַּ֥ר מָעֽוֹן

wilderness_of Māˊōn

The author is describing the location of one place relative to another in the way that is characteristic of his culture. He is describing the direction from which Saul was coming as he pursued David. The implication is that Saul chased David farther into this wilderness. In your translation, express this in the way your culture describes the relative location of places. Alternate translation: [farther into the wilderness of Maon]

BI 1 Sam 23:25 ©