Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_now to/from_all/each/any/every the_desire soul_your the_king to_come_down come_down and_for_us surrender_him in/on/at/with_hand the_king.
UHB וְ֠עַתָּה לְכָל־אַוַּ֨ת נַפְשְׁךָ֥ הַמֶּ֛לֶךְ לָרֶ֖דֶת רֵ֑ד וְלָ֥נוּ הַסְגִּיר֖וֹ בְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃ ‡
(vəˊattāh ləkāl-ʼaūat nafshəkā hammelek lāredet rēd vəlānū haşgīrō bəyad hammelek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And now, the king, according to all the desire of your soul to come down, come down! And it is for us to deliver him up into the hand of the king.”
UST So, O king, go down there any time that you want to. It is our duty to capture him and turn him over to you.”
BSB Now, O king, come down whenever your soul desires, and we will be responsible for delivering him into your hand.”
OEB Now therefore, O king, according to all your heart’s desire, come down, and it will be our part to deliver him into the king’s hand.’
WEB Now therefore, O king, come down. According to all the desire of your soul to come down; and our part will be to deliver him up into the king’s hand.”
WMB (Same as above)
NET Now at your own discretion, O king, come down. Delivering him into the king’s hand will be our responsibility.”
LSV And now, by all the desire of your soul, O king, to come down, come down, and ours [is] to shut him up into the hand of the king.”
FBV So, Your Majesty, please come whenever you want, and we'll make sure to hand him over to you.”
T4T So, O king, come down there any time that you want to. It is our duty to capture him and turn him over to you.”
LEB So then, O king, whenever you want[fn] to come down, come down, andit will be for us to deliver him into the hand of the king.”
?:? Literally “for all the wanting of your soul”
BBE So now, O king, have your soul's desire and come down, and we, for our part, will give him up into the king's hands.
MOF No MOF 1SA book available
JPS Now therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king's hand.'
ASV Now therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king’s hand.
DRA Now therefore come down, as thy soul hath desired to come down: and it shall be our business to deliver him into the king’s hands.
YLT And, now, by all the desire of thy soul, O king, to come down, come down, and ours [is] to shut him up into the hand of the king.'
DBY And now, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and it will be for us to deliver him up into the king's hand.
RV Now therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king’s hand.
WBS Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand.
KJB-1769 Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king’s hand.
(Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy/your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king’s hand. )
KJB-1611 No KJB-1611 1SA book available
BB Nowe therfore O king, thou mayest come downe according to all the lust of thy soule, and our part shalbe to deliuer him into the kinges hande.
(Now therefore O king, thou/you mayest/may come down according to all the lust of thy/your soule, and our part shall be to deliver him into the kings hande.)
GNV Nowe therefore, O King, come downe according to all that thine heart can desire, and our part shall be to deliuer him into the Kinges handes.
(Now therefore, O King, come down according to all that thine/your heart can desire, and our part shall be to deliver him into the Kinges hands. )
CB Let the kynge come downe now therfore acordinge to all the desyre of his hert, and we wyll delyuer him in to the kynges hande.
(Let the king come down now therefore acordinge to all the desyre of his heart, and we will deliver him in to the kings hande.)
WYC Now therfor come thou doun, as thi soule desiride, that thou schuldist come doun; forsothe it schal be oure, that we bitake hym in to the hondis of the kyng.
(Now therefore come thou/you down, as thy/your soule desiride, that thou/you should come down; forsothe it shall be oure, that we bitake him in to the hands of the king.)
LUT So komme nun der König hernieder nach all seines Herzens Begehr, so wollen wir ihn überantworten in des Königs Hände.
(So come now the king hernieder after all seines Herzens Begehr, so wollen wir him/it überantworten in the kings Hände.)
CLV Nunc ergo, sicut desideravit anima tua ut descenderes, descende: nostrum autem erit ut tradamus eum in manus regis.
(Nunc ergo, like desideravit anima your as descenderes, descende: nostrum however will_be as tradamus him in manus king. )
BRN And now according to all the king's desire to come down, let him come down to us; they have shut him up into the hands of the king.
BrLXX Καὶ νῦν πᾶν τὸ πρὸς ψυχὴν τοῦ βασιλέως εἰς κατάβασιν, καταβαινέτω πρὸς ἡμᾶς· κεκλείκασιν αὐτὸν εἰς τὰς χεῖρας τοῦ βασιλέως.
(Kai nun pan to pros psuⱪaʸn tou basileōs eis katabasin, katabainetō pros haʸmas; kekleikasin auton eis tas ⱪeiras tou basileōs. )
23:20 Both Keilah (23:12) and Ziph (23:14; Ps 54:title) were located in Judah, but neither one provided sanctuary for David, a native of Judah. David’s ascension to power was not the result of his own tribe’s loyalty but because of the will of God.
Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns
(Occurrence 0) surrender him into the king’s hand
(Some words not found in UHB: and=now to/from=all/each/any/every desire soul,your the=king to,come_down come_down and,for,us surrender,him in/on/at/with,hand the,king )
The word “hand” is a metonym for power. The Ziphites speak to Saul as if he were another man to show him that they respect him. Alternate translation: “give David to you so you can do whatever you desire with him” (See also: figs-metonymy)