Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1SA 23:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 23:20 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_now to/from_all/each/any/every the_desire soul_your the_king to_come_down come_down and_for_us surrender_him in/on/at/with_hand the_king.

UHBוְ֠⁠עַתָּה לְ⁠כָל־אַוַּ֨ת נַפְשְׁ⁠ךָ֥ הַ⁠מֶּ֛לֶךְ לָ⁠רֶ֖דֶת רֵ֑ד וְ⁠לָ֥⁠נוּ הַסְגִּיר֖⁠וֹ בְּ⁠יַ֥ד הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃
   (və⁠ˊattāh lə⁠kāl-ʼaūat nafshə⁠kā ha⁠mmelek lā⁠redet rēd və⁠lā⁠nū haşgīr⁠ō bə⁠yad ha⁠mmelek.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd now, the king, according to all the desire of your soul to come down, come down! And it is for us to deliver him up into the hand of the king.”

USTSo, O king, go down there any time that you want to. It is our duty to capture him and turn him over to you.”


BSBNow, O king, come down whenever your soul desires, and we will be responsible for delivering him into your hand.”

OEBNow therefore, O king, according to all your heart’s desire, come down, and it will be our part to deliver him into the king’s hand.’

WEBNow therefore, O king, come down. According to all the desire of your soul to come down; and our part will be to deliver him up into the king’s hand.”

WMB (Same as above)

NETNow at your own discretion, O king, come down. Delivering him into the king’s hand will be our responsibility.”

LSVAnd now, by all the desire of your soul, O king, to come down, come down, and ours [is] to shut him up into the hand of the king.”

FBVSo, Your Majesty, please come whenever you want, and we'll make sure to hand him over to you.”

T4TSo, O king, come down there any time that you want to. It is our duty to capture him and turn him over to you.”

LEBSo then, O king, whenever you want[fn] to come down, come down, andit will be for us to deliver him into the hand of the king.”


?:? Literally “for all the wanting of your soul”

BBESo now, O king, have your soul's desire and come down, and we, for our part, will give him up into the king's hands.

MOFNo MOF 1SA book available

JPSNow therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king's hand.'

ASVNow therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king’s hand.

DRANow therefore come down, as thy soul hath desired to come down: and it shall be our business to deliver him into the king’s hands.

YLTAnd, now, by all the desire of thy soul, O king, to come down, come down, and ours [is] to shut him up into the hand of the king.'

DBYAnd now, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and it will be for us to deliver him up into the king's hand.

RVNow therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king’s hand.

WBSNow therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand.

KJB-1769Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king’s hand.
   (Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy/your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king’s hand. )

KJB-1611No KJB-1611 1SA book available

BBNowe therfore O king, thou mayest come downe according to all the lust of thy soule, and our part shalbe to deliuer him into the kinges hande.
   (Now therefore O king, thou/you mayest/may come down according to all the lust of thy/your soule, and our part shall be to deliver him into the kings hande.)

GNVNowe therefore, O King, come downe according to all that thine heart can desire, and our part shall be to deliuer him into the Kinges handes.
   (Now therefore, O King, come down according to all that thine/your heart can desire, and our part shall be to deliver him into the Kinges hands. )

CBLet the kynge come downe now therfore acordinge to all the desyre of his hert, and we wyll delyuer him in to the kynges hande.
   (Let the king come down now therefore acordinge to all the desyre of his heart, and we will deliver him in to the kings hande.)

WYCNow therfor come thou doun, as thi soule desiride, that thou schuldist come doun; forsothe it schal be oure, that we bitake hym in to the hondis of the kyng.
   (Now therefore come thou/you down, as thy/your soule desiride, that thou/you should come down; forsothe it shall be oure, that we bitake him in to the hands of the king.)

LUTSo komme nun der König hernieder nach all seines Herzens Begehr, so wollen wir ihn überantworten in des Königs Hände.
   (So come now the king hernieder after all seines Herzens Begehr, so wollen wir him/it überantworten in the kings Hände.)

CLVNunc ergo, sicut desideravit anima tua ut descenderes, descende: nostrum autem erit ut tradamus eum in manus regis.
   (Nunc ergo, like desideravit anima your as descenderes, descende: nostrum however will_be as tradamus him in manus king. )

BRNAnd now according to all the king's desire to come down, let him come down to us; they have shut him up into the hands of the king.

BrLXXΚαὶ νῦν πᾶν τὸ πρὸς ψυχὴν τοῦ βασιλέως εἰς κατάβασιν, καταβαινέτω πρὸς ἡμᾶς· κεκλείκασιν αὐτὸν εἰς τὰς χεῖρας τοῦ βασιλέως.
   (Kai nun pan to pros psuⱪaʸn tou basileōs eis katabasin, katabainetō pros haʸmas; kekleikasin auton eis tas ⱪeiras tou basileōs. )


TSNTyndale Study Notes:

23:20 Both Keilah (23:12) and Ziph (23:14; Ps 54:title) were located in Judah, but neither one provided sanctuary for David, a native of Judah. David’s ascension to power was not the result of his own tribe’s loyalty but because of the will of God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) surrender him into the king’s hand

(Some words not found in UHB: and=now to/from=all/each/any/every desire soul,your the=king to,come_down come_down and,for,us surrender,him in/on/at/with,hand the,king )

The word “hand” is a metonym for power. The Ziphites speak to Saul as if he were another man to show him that they respect him. Alternate translation: “give David to you so you can do whatever you desire with him” (See also: figs-metonymy)

BI 1Sa 23:20 ©