Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 23:13

 1SA 23:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּקָם
    2. 198973,198974
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. -
    8. Y-1061; TReign_of_Saul
    9. 137562
    1. דָּוִד
    2. 198975
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 137563
    1. וַ,אֲנָשָׁי,ו
    2. 198976,198977,198978
    3. and men his
    4. men
    5. 376
    6. -C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,men,his
    8. -
    9. -
    10. 137564
    1. כְּ,שֵׁשׁ
    2. 198979,198980
    3. about six
    4. -
    5. 8337
    6. -R,Acfsa
    7. about,six
    8. -
    9. -
    10. 137565
    1. 198981
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137566
    1. מֵאוֹת
    2. 198982
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. -Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. -
    10. 137567
    1. אִישׁ
    2. 198983
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 137568
    1. וַ,יֵּצְאוּ
    2. 198984,198985
    3. and they went out
    4. -
    5. 3318
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_went_out
    8. -
    9. -
    10. 137569
    1. מִ,קְּעִלָה
    2. 198986,198987
    3. from Qəˊīlāh
    4. -
    5. 7084
    6. -R,Np
    7. from,Keilah
    8. -
    9. -
    10. 137570
    1. וַ,יִּתְהַלְּכוּ
    2. 198988,198989
    3. and wandered
    4. -
    5. 1980
    6. v-C,Vtw3mp
    7. and,wandered
    8. -
    9. -
    10. 137571
    1. בַּ,אֲשֶׁר
    2. 198990,198991
    3. in/on/at/with wherever
    4. -
    5. -R,Tr
    6. in/on/at/with,wherever
    7. -
    8. -
    9. 137572
    1. יִתְהַלָּכוּ
    2. 198992
    3. they went about
    4. -
    5. 1980
    6. v-Vti3mp
    7. they_went_about
    8. -
    9. -
    10. 137573
    1. וּ,לְ,שָׁאוּל
    2. 198993,198994,198995
    3. and to Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. -C,R,Np
    7. and,to,Saul
    8. -
    9. -
    10. 137574
    1. הֻגַּד
    2. 198996
    3. it was told
    4. -
    5. 5046
    6. v-VHp3ms
    7. it_was_told
    8. -
    9. -
    10. 137575
    1. כִּי
    2. 198997
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 137576
    1. 198998
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137577
    1. נִמְלַט
    2. 198999
    3. he had escaped
    4. he
    5. 4422
    6. v-VNp3ms
    7. he_had_escaped
    8. -
    9. -
    10. 137578
    1. דָּוִד
    2. 199000
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 137579
    1. מִ,קְּעִילָה
    2. 199001,199002
    3. from Qəˊīlāh
    4. -
    5. 7084
    6. -R,Np
    7. from,Keilah
    8. -
    9. -
    10. 137580
    1. וַ,יֶּחְדַּל
    2. 199003,199004
    3. and gave up
    4. -
    5. 2308
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,gave_up
    8. -
    9. -
    10. 137581
    1. לָ,צֵאת
    2. 199005,199006
    3. to expedition
    4. -
    5. 3318
    6. v-R,Vqc
    7. to,expedition
    8. -
    9. -
    10. 137582
    1. 199007
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 137583

OET (OET-LV)and_he/it_rose_up Dāvid and_men_his about_six hundred(s) man and_they_went_out from_Qəˊīlāh and_wandered in/on/at/with_wherever they_went_about and_to_Shāʼūl it_was_told if/because_that he_had_escaped Dāvid from_Qəˊīlāh and_gave_up to_expedition.

OET (OET-RV)So David and his men (about 600 of them), left Ke’ilah and moved around from place to place. When Sha’ul was told that David had slipped away from Ke’ilah, he didn’t continue with his plans.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) six hundred

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid and,men,his about,six hundreds (a)_man and=they_went_out from,Keilah and,wandered in/on/at/with,wherever go and,to,Saul told that/for/because/then/when escaped Dāvid from,Keilah and,gave_up to,expedition )

“600”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) It was told Saul

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid and,men,his about,six hundreds (a)_man and=they_went_out from,Keilah and,wandered in/on/at/with,wherever go and,to,Saul told that/for/because/then/when escaped Dāvid from,Keilah and,gave_up to,expedition )

This can be translated in active form. Alternate translation: “Someone told Saul” or “They told Saul”

(Occurrence 0) had escaped

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid and,men,his about,six hundreds (a)_man and=they_went_out from,Keilah and,wandered in/on/at/with,wherever go and,to,Saul told that/for/because/then/when escaped Dāvid from,Keilah and,gave_up to,expedition )

Alternate translation: “had run away from”

TSN Tyndale Study Notes:

23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it rose up
    2. -
    3. 1814,6550
    4. 198973,198974
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1061; TReign_of_Saul
    8. 137562
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 198975
    5. -Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 137563
    1. and men his
    2. men
    3. 1814,276
    4. 198976,198977,198978
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137564
    1. about six
    2. -
    3. 3151,7123
    4. 198979,198980
    5. -R,Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 137565
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 3953
    4. 198982
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 137567
    1. man
    2. -
    3. 276
    4. 198983
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137568
    1. and they went out
    2. -
    3. 1814,3045
    4. 198984,198985
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 137569
    1. from Qəˊīlāh
    2. -
    3. 3728,6297
    4. 198986,198987
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 137570
    1. and wandered
    2. -
    3. 1814,1767
    4. 198988,198989
    5. v-C,Vtw3mp
    6. -
    7. -
    8. 137571
    1. in/on/at/with wherever
    2. -
    3. 821,819
    4. 198990,198991
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 137572
    1. they went about
    2. -
    3. 1767
    4. 198992
    5. v-Vti3mp
    6. -
    7. -
    8. 137573
    1. and to Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 1814,3430,7245
    4. 198993,198994,198995
    5. -C,R,Np
    6. -
    7. -
    8. 137574
    1. it was told
    2. -
    3. 4779
    4. 198996
    5. v-VHp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137575
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 198997
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 137576
    1. he had escaped
    2. he
    3. 4367
    4. 198999
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137578
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 199000
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 137579
    1. from Qəˊīlāh
    2. -
    3. 3728,6297
    4. 199001,199002
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 137580
    1. and gave up
    2. -
    3. 1814,2327
    4. 199003,199004
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 137581
    1. to expedition
    2. -
    3. 3430,3045
    4. 199005,199006
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 137582

OET (OET-LV)and_he/it_rose_up Dāvid and_men_his about_six hundred(s) man and_they_went_out from_Qəˊīlāh and_wandered in/on/at/with_wherever they_went_about and_to_Shāʼūl it_was_told if/because_that he_had_escaped Dāvid from_Qəˊīlāh and_gave_up to_expedition.

OET (OET-RV)So David and his men (about 600 of them), left Ke’ilah and moved around from place to place. When Sha’ul was told that David had slipped away from Ke’ilah, he didn’t continue with his plans.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 23:13 ©