Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 23:13

 1SA 23:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּקָם
    2. 198973,198974
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. -
    8. Y-1061; TReign_of_Saul
    9. 137562
    1. דָּוִד
    2. 198975
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 137563
    1. וַ,אֲנָשָׁי,ו
    2. 198976,198977,198978
    3. and men his
    4. -
    5. 376
    6. -C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,men,his
    8. -
    9. -
    10. 137564
    1. כְּ,שֵׁשׁ
    2. 198979,198980
    3. about six
    4. -
    5. 8337
    6. -R,Acfsa
    7. about,six
    8. -
    9. -
    10. 137565
    1. 198981
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137566
    1. מֵאוֹת
    2. 198982
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. -Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. -
    10. 137567
    1. אִישׁ
    2. 198983
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 137568
    1. וַ,יֵּצְאוּ
    2. 198984,198985
    3. and they went out
    4. -
    5. 3318
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_went_out
    8. -
    9. -
    10. 137569
    1. מִ,קְּעִלָה
    2. 198986,198987
    3. from Keilah
    4. -
    5. 7084
    6. -R,Np
    7. from,Keilah
    8. -
    9. -
    10. 137570
    1. וַ,יִּתְהַלְּכוּ
    2. 198988,198989
    3. and wandered
    4. -
    5. 1980
    6. v-C,Vtw3mp
    7. and,wandered
    8. -
    9. -
    10. 137571
    1. בַּ,אֲשֶׁר
    2. 198990,198991
    3. in/on/at/with wherever
    4. -
    5. -R,Tr
    6. in/on/at/with,wherever
    7. -
    8. -
    9. 137572
    1. יִתְהַלָּכוּ
    2. 198992
    3. they went about
    4. -
    5. 1980
    6. v-Vti3mp
    7. they_went_about
    8. -
    9. -
    10. 137573
    1. וּ,לְ,שָׁאוּל
    2. 198993,198994,198995
    3. and to Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. -C,R,Np
    7. and,to,Saul
    8. -
    9. -
    10. 137574
    1. הֻגַּד
    2. 198996
    3. it was told
    4. -
    5. 5046
    6. v-VHp3ms
    7. it_was_told
    8. -
    9. -
    10. 137575
    1. כִּי
    2. 198997
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 137576
    1. 198998
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137577
    1. נִמְלַט
    2. 198999
    3. he had escaped
    4. -
    5. 4422
    6. v-VNp3ms
    7. he_had_escaped
    8. -
    9. -
    10. 137578
    1. דָּוִד
    2. 199000
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 137579
    1. מִ,קְּעִילָה
    2. 199001,199002
    3. from Keilah
    4. -
    5. 7084
    6. -R,Np
    7. from,Keilah
    8. -
    9. -
    10. 137580
    1. וַ,יֶּחְדַּל
    2. 199003,199004
    3. and gave up
    4. -
    5. 2308
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,gave_up
    8. -
    9. -
    10. 137581
    1. לָ,צֵאת
    2. 199005,199006
    3. to expedition
    4. -
    5. 3318
    6. v-R,Vqc
    7. to,expedition
    8. -
    9. -
    10. 137582
    1. 199007
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 137583

OET (OET-LV)and_he/it_rose_up Dāvid and_men_his about_six hundred(s) man and_they_went_out from_Keilah and_wandered in/on/at/with_wherever they_went_about and_to_Shāʼūl it_was_told if/because_that he_had_escaped Dāvid from_Keilah and_gave_up to_expedition.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) six hundred

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid and,men,his about,six hundreds (a)_man and=they_went_out from,Keilah and,wandered in/on/at/with,wherever go and,to,Saul told that/for/because/then/when escaped Dāvid from,Keilah and,gave_up to,expedition )

“600”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) It was told Saul

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid and,men,his about,six hundreds (a)_man and=they_went_out from,Keilah and,wandered in/on/at/with,wherever go and,to,Saul told that/for/because/then/when escaped Dāvid from,Keilah and,gave_up to,expedition )

This can be translated in active form. Alternate translation: “Someone told Saul” or “They told Saul”

(Occurrence 0) had escaped

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid and,men,his about,six hundreds (a)_man and=they_went_out from,Keilah and,wandered in/on/at/with,wherever go and,to,Saul told that/for/because/then/when escaped Dāvid from,Keilah and,gave_up to,expedition )

Alternate translation: “had run away from”

TSN Tyndale Study Notes:

23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it rose up
    2. -
    3. 1814,6550
    4. 198973,198974
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1061; TReign_of_Saul
    8. 137562
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 198975
    5. -Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 137563
    1. and men his
    2. -
    3. 1814,276
    4. 198976,198977,198978
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137564
    1. about six
    2. -
    3. 3151,7123
    4. 198979,198980
    5. -R,Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 137565
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 3953
    4. 198982
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 137567
    1. man
    2. -
    3. 276
    4. 198983
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137568
    1. and they went out
    2. -
    3. 1814,3045
    4. 198984,198985
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 137569
    1. from Keilah
    2. -
    3. 3728,6297
    4. 198986,198987
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 137570
    1. and wandered
    2. -
    3. 1814,1767
    4. 198988,198989
    5. v-C,Vtw3mp
    6. -
    7. -
    8. 137571
    1. in/on/at/with wherever
    2. -
    3. 821,819
    4. 198990,198991
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 137572
    1. they went about
    2. -
    3. 1767
    4. 198992
    5. v-Vti3mp
    6. -
    7. -
    8. 137573
    1. and to Shāʼūl
    2. -
    3. 1814,3430,7245
    4. 198993,198994,198995
    5. -C,R,Np
    6. -
    7. -
    8. 137574
    1. it was told
    2. -
    3. 4779
    4. 198996
    5. v-VHp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137575
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 198997
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 137576
    1. he had escaped
    2. -
    3. 4367
    4. 198999
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137578
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 199000
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 137579
    1. from Keilah
    2. -
    3. 3728,6297
    4. 199001,199002
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 137580
    1. and gave up
    2. -
    3. 1814,2327
    4. 199003,199004
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 137581
    1. to expedition
    2. -
    3. 3430,3045
    4. 199005,199006
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 137582

OET (OET-LV)and_he/it_rose_up Dāvid and_men_his about_six hundred(s) man and_they_went_out from_Keilah and_wandered in/on/at/with_wherever they_went_about and_to_Shāʼūl it_was_told if/because_that he_had_escaped Dāvid from_Keilah and_gave_up to_expedition.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 23:13 ©