Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 2SA 15:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 15:37 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So David’s friend Hushay slipped back into Yerushalem just as Abshalom was entering the city.

OET-LVAnd_came_into Ḩūshay the_friend of_Dāvid the_city and_ʼAⱱīshālōm he_came Yərūshālayim/(Jerusalem).

UHBוַ⁠יָּבֹ֥א חוּשַׁ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד הָ⁠עִ֑יר וְ⁠אַבְשָׁלֹ֔ם יָבֹ֖א יְרוּשָׁלִָֽם׃
   (va⁠yyāⱱoʼ ḩūshay rēˊeh dāvid hā⁠ˊir və⁠ʼaⱱshālom yāⱱoʼ yərūshālāim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσῆλθε Χουσὶ ὁ ἐταῖρος Δαυὶδ εἰς τὴν πόλιν, καὶ Ἀβεσσαλὼμ ἄρτι εἰσεπορεύετο εἰς Ἰερουσαλήμ.
   (Kai eisaʸlthe Ⱪousi ho etairos Dawid eis taʸn polin, kai Abessalōm arti eiseporeueto eis Ierousalaʸm. )

BrTrSo Chusi the friend of David went into the city, and Abessalom was lately gone into Jerusalem.

ULTAnd Hushai the friend of David came to the city. And Absalom came to Jerusalem.
¶ 

USTSo David’s friend Hushai returned to the city, at the same time that Absalom was entering Jerusalem.

BSB  § So David’s friend Hushai arrived in Jerusalem just as Absalom was entering the city.


OEBSo Hushai, David’s friend, came into the city, when Absalom came to Jerusalem.

WEBBESo Hushai, David’s friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.

WMBB (Same as above)

NETSo David’s friend Hushai arrived in the city, just as Absalom was entering Jerusalem.

LSVAnd Hushai, David’s friend, comes to the city, and Absalom comes to Jerusalem.

FBVDavid's friend Hushai arrived back in Jerusalem at the same time Absalom was entering the city.

T4TSo David’s friend Hushai returned to the city, at the same time that Absalom was entering Jerusalem.

LEBSo Hushai the friend of David came to the city as Absalom was entering Jerusalem.

BBESo Hushai, David's friend, went into the town, and Absalom came to Jerusalem.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSSo Hushai David's friend came into the city; and Absalom was at the point of coming into Jerusalem.

ASVSo Hushai, David’s friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.

DRAThen Chusai the friend of David went into the city, and Absalom came into Jerusalem.

YLTAnd Hushai, David's friend, cometh in to the city, and Absalom cometh in to Jerusalem.

DrbyAnd Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

RVSo Hushai David’s friend came into the city; and Absalom came into Jerusalem.

WbstrSo Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

KJB-1769So Hushai David’s friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
   (So Hushai David’s friend came into the city, and Absalom came into Yerusalem. )

KJB-1611So Hushai Dauids friend came into the citie, and Absalom came into Ierusalem.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd so Husai Dauids freende went to the citie, and Absalom entred into Hierusalem.
   (And so Husai Davids friende went to the city, and Absalom entered into Yerusalem.)

GnvaSo Hushai Dauids friend went into the citie: and Absalom came into Ierusalem.
   (So Hushai Davids friend went into the city: and Absalom came into Yerusalem. )

CvdlSo Chusai Dauids frende came in to the cite. And Absalom came to Ierusalem.
   (So Chusai Davids friend came in to the city. And Absalom came to Yerusalem.)

WyclTherfor whanne Chusi, freend of Dauid, cam in to the citee, also Absolon entryde in to Jerusalem.
   (Therefore when Chusi, friend of David, came in to the city, also Absolon entryde in to Yerusalem.)

LuthAlso kam Husai, der Freund Davids, in die Stadt; und Absalom kam gen Jerusalem.
   (So came Husai, the/of_the Freund Davids, in the Stadt; and Absalom came to/toward Yerusalem.)

ClVgVeniente ergo Chusai amico David in civitatem, Absalom quoque ingressus est Jerusalem.
   (Veniente therefore Chusai amico David in civitatem, Absalom too ingressus it_is Yerusalem. )

BI 2Sa 15:37 ©