Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So David’s friend Hushay slipped back into Yerushalem just as Abshalom was entering the city.
OET-LV And_came_into Ḩūshay the_friend of_Dāvid the_city and_ʼAⱱīshālōm he_came Yərūshālayim/(Jerusalem).
UHB וַיָּבֹ֥א חוּשַׁ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד הָעִ֑יר וְאַבְשָׁלֹ֔ם יָבֹ֖א יְרוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(vayyāⱱoʼ ḩūshay rēˊeh dāvid hāˊir vəʼaⱱshālom yāⱱoʼ yərūshālāim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰσῆλθε Χουσὶ ὁ ἐταῖρος Δαυὶδ εἰς τὴν πόλιν, καὶ Ἀβεσσαλὼμ ἄρτι εἰσεπορεύετο εἰς Ἰερουσαλήμ.
(Kai eisaʸlthe Ⱪousi ho etairos Dawid eis taʸn polin, kai Abessalōm arti eiseporeueto eis Ierousalaʸm. )
BrTr So Chusi the friend of David went into the city, and Abessalom was lately gone into Jerusalem.
ULT And Hushai the friend of David came to the city. And Absalom came to Jerusalem.
¶
UST So David’s friend Hushai returned to the city, at the same time that Absalom was entering Jerusalem.
BSB § So David’s friend Hushai arrived in Jerusalem just as Absalom was entering the city.
OEB So Hushai, David’s friend, came into the city, when Absalom came to Jerusalem.
WEBBE So Hushai, David’s friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.
WMBB (Same as above)
NET So David’s friend Hushai arrived in the city, just as Absalom was entering Jerusalem.
LSV And Hushai, David’s friend, comes to the city, and Absalom comes to Jerusalem.
FBV David's friend Hushai arrived back in Jerusalem at the same time Absalom was entering the city.
T4T So David’s friend Hushai returned to the city, at the same time that Absalom was entering Jerusalem.
LEB So Hushai the friend of David came to the city as Absalom was entering Jerusalem.
BBE So Hushai, David's friend, went into the town, and Absalom came to Jerusalem.
Moff No Moff 2SA book available
JPS So Hushai David's friend came into the city; and Absalom was at the point of coming into Jerusalem.
ASV So Hushai, David’s friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.
DRA Then Chusai the friend of David went into the city, and Absalom came into Jerusalem.
YLT And Hushai, David's friend, cometh in to the city, and Absalom cometh in to Jerusalem.
Drby And Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
RV So Hushai David’s friend came into the city; and Absalom came into Jerusalem.
Wbstr So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
KJB-1769 So Hushai David’s friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
(So Hushai David’s friend came into the city, and Absalom came into Yerusalem. )
KJB-1611 So Hushai Dauids friend came into the citie, and Absalom came into Ierusalem.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And so Husai Dauids freende went to the citie, and Absalom entred into Hierusalem.
(And so Husai Davids friende went to the city, and Absalom entered into Yerusalem.)
Gnva So Hushai Dauids friend went into the citie: and Absalom came into Ierusalem.
(So Hushai Davids friend went into the city: and Absalom came into Yerusalem. )
Cvdl So Chusai Dauids frende came in to the cite. And Absalom came to Ierusalem.
(So Chusai Davids friend came in to the city. And Absalom came to Yerusalem.)
Wycl Therfor whanne Chusi, freend of Dauid, cam in to the citee, also Absolon entryde in to Jerusalem.
(Therefore when Chusi, friend of David, came in to the city, also Absolon entryde in to Yerusalem.)
Luth Also kam Husai, der Freund Davids, in die Stadt; und Absalom kam gen Jerusalem.
(So came Husai, the/of_the Freund Davids, in the Stadt; and Absalom came to/toward Yerusalem.)
ClVg Veniente ergo Chusai amico David in civitatem, Absalom quoque ingressus est Jerusalem.
(Veniente therefore Chusai amico David in civitatem, Absalom too ingressus it_is Yerusalem. )