Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2SA 15:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 15:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)From there, he sent sleeper groups into all areas of Israel, telling them, “When you all hear the the trumpet blasts, then shout, ‘Abshalom has become king from Hebron!’ ”

OET-LVand_sent ʼAⱱīshālōm spies in_all the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say as_soon_as_hear_you_all DOM the_sound the_trumpet and_say he_has_become_king ʼAⱱīshālōm in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַ֤ח אַבְשָׁלוֹם֙ מְרַגְּלִ֔ים בְּ⁠כָל־שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ⁠אמֹ֑ר כְּ⁠שָׁמְעֲ⁠כֶם֙ אֶת־ק֣וֹל הַ⁠שֹּׁפָ֔ר וַ⁠אֲמַרְתֶּ֕ם מָלַ֥ךְ אַבְשָׁל֖וֹם בְּ⁠חֶבְרֽוֹן׃
   (va⁠yyishlaḩ ʼaⱱshālōm məraggəlim bə⁠kāl-shiⱱţēy yisrāʼēl lē⁠ʼmor kə⁠shāməˊₐ⁠kem ʼet-qōl ha⁠shshofār va⁠ʼₐmartem mālak ʼaⱱshālōm bə⁠ḩeⱱrōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπέστειλεν Ἀβεσσαλὼμ κατασκόπους ἐν πάσαις φυλαῖς Ἰσραὴλ, λέγων, ἐν τῷ ἀκοῦσαι ὑμᾶς τὴν φωνὴν τῆς κερατίνης, καὶ ἐρεῖτε, βεβασίλευκε βασιλεὺς Ἀβεσσαλὼμ ἐν Χεβρών.
   (Kai apesteilen Abessalōm kataskopous en pasais fulais Israaʸl, legōn, en tōi akousai humas taʸn fōnaʸn taʸs keratinaʸs, kai ereite, bebasileuke basileus Abessalōm en Ⱪebrōn. )

BrTrAnd Abessalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, When ye hear the sound of the trumpet, then shall ye say, Abessalom is become king in Chebron.

ULTAnd Absalom sent people who would spy on all the tribes of Israel, saying, “When you hear the sound of the trumpet, then you will say, ‘Absalom is king in Hebron!’ ”

USTBut while he was there, he secretly sent messengers to all the tribes in Israel to tell them, “When you hear the sound of the trumpets being blown, shout, ‘Absalom has become the king at Hebron!’ ”

BSB  § Then Absalom sent spies throughout the tribes of Israel with this message: “When you hear the sound of the horn, you are to say, ‘Absalom reigns in Hebron!’ ”


OEBBut Absalom sent emissaries into all the tribes of Israel, saying, ‘As soon as you hear the sound of the trumpet, then say, “Absalom has become king in Hebron.” ’

WEBBEBut Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron!’ ”

WMBBBut Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the shofar, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron!’ ”

NETThen Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said, “When you hear the sound of the horn, you may assume that Absalom rules in Hebron.”

LSVand Absalom sends spies through all the tribes of Israel, saying, “At your hearing the voice of the horn, then you have said, Absalom has reigned in Hebron.”

FBVThen Absalom sent his accomplices among all the tribes of Israel, saying, “When you hear the sound of the ram's horn, you shout, ‘Absalom is king at Hebron!’ ”

T4TBut while he was there, he secretly sent messengers to all the tribes in Israel, to tell them, “When you hear the sound of the trumpets being blown, shout ‘Absalom has become the king at Hebron!’ ”

LEBThen Absalom sent scouts throughout all the tribes of Israel, saying, “When you hear the sound of the trumpet, you shall shout ‘Absalom has become king in Hebron!’ ”

BBEBut Absalom at the same time sent watchers through all the tribes of Israel to say, At the sound of the horn you are to say, Absalom is king in Hebron.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSBut Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying: 'As soon as ye hear the sound of the horn, then ye shall say: Absalom is king in Hebron.'

ASVBut Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.

DRAAnd Absalom sent spies into all the tribes of Israel, saying: As soon as you shall hear the sound of the trumpet, say ye: Absalom reigneth in Hebron.

YLTand Absalom sendeth spies through all the tribes of Israel, saying, 'At your hearing the voice of the trumpet, then ye have said, Absalom hath reigned in Hebron.'

DrbyAnd Absalom sent emissaries into all the tribes of Israel, saying, When ye hear the sound of the trumpet, ye shall say, Absalom reigns in Hebron.

RVBut Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.

WbstrBut Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.

KJB-1769¶ But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
   (¶ But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye/you_all hear the sound of the trumpet, then ye/you_all shall say, Absalom reigneth in Hebron. )

KJB-1611¶ But Absalom sent spies thorowout all the tribes of Israel, saying, As soone as yee heare the sound of the trumpet, then yee shall say, Absalom reigneth in Hebron.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBut Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying: Assoone as ye heare the voyce of the trumpet blow, ye shall say, Absalom raigneth in Hebro.
   (But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying: Assoone as ye/you_all hear the voice of the trumpet blow, ye/you_all shall say, Absalom raigneth in Hebro.)

GnvaThen Absalom sent spyes throughout all the tribes of Israel, saying, When yee heare the sound of the trumpet, Ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
   (Then Absalom sent spyes throughout all the tribes of Israel, saying, When ye/you_all hear the sound of the trumpet, Ye/You_all shall say, Absalom reigneth in Hebron. )

CvdlBut Absalom had sent out spyes in all the trybes of Israel, sayenge: Whan ye heare the noyse of the trompe, saye: Absalom is made kynge at Hebron.
   (But Absalom had sent out spyes in all the tribes of Israel, sayenge: When ye/you_all hear the noise of the trompe, say: Absalom is made king at Hebron.)

WyclForsothe Absolon sente aspieris in to al the lynage of Israel, and seide, Anoon as ye heren the sown of clarioun, seye ye, Absolon schal regne in Ebron.
   (Forsothe Absolon sent aspieris in to all the lineage of Israel, and said, Anoon as ye/you_all heren the sown of clarioun, say ye/you_all, Absolon shall reign in Ebron.)

LuthAbsalom aber hatte Kundschafter ausgesandt in alle Stämme Israels und lassen sagen: Wenn ihr der Posaunen Schall hören werdet, so sprechet: Absalom ist König worden zu Hebron.
   (Absalom but had Kundschafter ausgesandt in all Stämme Israels and lassen say: When you/their/her the/of_the Posaunen Schall listenn becomet, so sprechet: Absalom is king worden to Hebron.)

ClVgMisit autem Absalom exploratores in universas tribus Israël, dicens: Statim ut audieritis clangorem buccinæ, dicite: Regnavit Absalom in Hebron.
   (Misit however Absalom exploratores in universas tribus Israel, saying: Statim as audieritis clangorem buccinæ, dicite: Regnavit Absalom in Hebron. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-19 Absalom revolted against David eleven years after Amnon violated Tamar (cp. 13:23, 38; 14:28; 15:7), approximately the twenty-fifth year of David’s thirty-three-year reign in Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) throughout all the tribes of Israel

(Some words not found in UHB: and,sent ʼAⱱīshālōm secret_messengers in=all tribes Yisrael to=say as_soon_as,hear,you_all DOM sound/voice the,trumpet and,say become_king ʼAⱱīshālōm in/on/at/with,Hebron )

Here the places where the tribes of Israel lived are referred to as the tribes themselves. Alternate translation: “throughout the land of the tribes of Israel”

BI 2Sa 15:10 ©