Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) From there, he sent sleeper groups into all areas of Israel, telling them, “When you all hear the the trumpet blasts, then shout, ‘Abshalom has become king from Hebron!’ ”
OET-LV and_sent ʼAⱱīshālōm spies in_all the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say as_soon_as_hear_you_all DOM the_sound the_trumpet and_say he_has_become_king ʼAⱱīshālōm in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.
UHB וַיִּשְׁלַ֤ח אַבְשָׁלוֹם֙ מְרַגְּלִ֔ים בְּכָל־שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּשָׁמְעֲכֶם֙ אֶת־ק֣וֹל הַשֹּׁפָ֔ר וַאֲמַרְתֶּ֕ם מָלַ֥ךְ אַבְשָׁל֖וֹם בְּחֶבְרֽוֹן׃ ‡
(vayyishlaḩ ʼaⱱshālōm məraggəlim bəkāl-shiⱱţēy yisrāʼēl lēʼmor kəshāməˊₐkem ʼet-qōl hashshofār vaʼₐmartem mālak ʼaⱱshālōm bəḩeⱱrōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν Ἀβεσσαλὼμ κατασκόπους ἐν πάσαις φυλαῖς Ἰσραὴλ, λέγων, ἐν τῷ ἀκοῦσαι ὑμᾶς τὴν φωνὴν τῆς κερατίνης, καὶ ἐρεῖτε, βεβασίλευκε βασιλεὺς Ἀβεσσαλὼμ ἐν Χεβρών.
(Kai apesteilen Abessalōm kataskopous en pasais fulais Israaʸl, legōn, en tōi akousai humas taʸn fōnaʸn taʸs keratinaʸs, kai ereite, bebasileuke basileus Abessalōm en Ⱪebrōn. )
BrTr And Abessalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, When ye hear the sound of the trumpet, then shall ye say, Abessalom is become king in Chebron.
ULT And Absalom sent people who would spy on all the tribes of Israel, saying, “When you hear the sound of the trumpet, then you will say, ‘Absalom is king in Hebron!’ ”
UST But while he was there, he secretly sent messengers to all the tribes in Israel to tell them, “When you hear the sound of the trumpets being blown, shout, ‘Absalom has become the king at Hebron!’ ”
BSB § Then Absalom sent spies throughout the tribes of Israel with this message: “When you hear the sound of the horn, you are to say, ‘Absalom reigns in Hebron!’ ”
OEB But Absalom sent emissaries into all the tribes of Israel, saying, ‘As soon as you hear the sound of the trumpet, then say, “Absalom has become king in Hebron.” ’
WEBBE But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron!’ ”
WMBB But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the shofar, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron!’ ”
NET Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said, “When you hear the sound of the horn, you may assume that Absalom rules in Hebron.”
LSV and Absalom sends spies through all the tribes of Israel, saying, “At your hearing the voice of the horn, then you have said, Absalom has reigned in Hebron.”
FBV Then Absalom sent his accomplices among all the tribes of Israel, saying, “When you hear the sound of the ram's horn, you shout, ‘Absalom is king at Hebron!’ ”
T4T But while he was there, he secretly sent messengers to all the tribes in Israel, to tell them, “When you hear the sound of the trumpets being blown, shout ‘Absalom has become the king at Hebron!’ ”
LEB Then Absalom sent scouts throughout all the tribes of Israel, saying, “When you hear the sound of the trumpet, you shall shout ‘Absalom has become king in Hebron!’ ”
BBE But Absalom at the same time sent watchers through all the tribes of Israel to say, At the sound of the horn you are to say, Absalom is king in Hebron.
Moff No Moff 2SA book available
JPS But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying: 'As soon as ye hear the sound of the horn, then ye shall say: Absalom is king in Hebron.'
ASV But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
DRA And Absalom sent spies into all the tribes of Israel, saying: As soon as you shall hear the sound of the trumpet, say ye: Absalom reigneth in Hebron.
YLT and Absalom sendeth spies through all the tribes of Israel, saying, 'At your hearing the voice of the trumpet, then ye have said, Absalom hath reigned in Hebron.'
Drby And Absalom sent emissaries into all the tribes of Israel, saying, When ye hear the sound of the trumpet, ye shall say, Absalom reigns in Hebron.
RV But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
Wbstr But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
KJB-1769 ¶ But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
(¶ But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye/you_all hear the sound of the trumpet, then ye/you_all shall say, Absalom reigneth in Hebron. )
KJB-1611 ¶ But Absalom sent spies thorowout all the tribes of Israel, saying, As soone as yee heare the sound of the trumpet, then yee shall say, Absalom reigneth in Hebron.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying: Assoone as ye heare the voyce of the trumpet blow, ye shall say, Absalom raigneth in Hebro.
(But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying: Assoone as ye/you_all hear the voice of the trumpet blow, ye/you_all shall say, Absalom raigneth in Hebro.)
Gnva Then Absalom sent spyes throughout all the tribes of Israel, saying, When yee heare the sound of the trumpet, Ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
(Then Absalom sent spyes throughout all the tribes of Israel, saying, When ye/you_all hear the sound of the trumpet, Ye/You_all shall say, Absalom reigneth in Hebron. )
Cvdl But Absalom had sent out spyes in all the trybes of Israel, sayenge: Whan ye heare the noyse of the trompe, saye: Absalom is made kynge at Hebron.
(But Absalom had sent out spyes in all the tribes of Israel, sayenge: When ye/you_all hear the noise of the trompe, say: Absalom is made king at Hebron.)
Wycl Forsothe Absolon sente aspieris in to al the lynage of Israel, and seide, Anoon as ye heren the sown of clarioun, seye ye, Absolon schal regne in Ebron.
(Forsothe Absolon sent aspieris in to all the lineage of Israel, and said, Anoon as ye/you_all heren the sown of clarioun, say ye/you_all, Absolon shall reign in Ebron.)
Luth Absalom aber hatte Kundschafter ausgesandt in alle Stämme Israels und lassen sagen: Wenn ihr der Posaunen Schall hören werdet, so sprechet: Absalom ist König worden zu Hebron.
(Absalom but had Kundschafter ausgesandt in all Stämme Israels and lassen say: When you/their/her the/of_the Posaunen Schall listenn becomet, so sprechet: Absalom is king worden to Hebron.)
ClVg Misit autem Absalom exploratores in universas tribus Israël, dicens: Statim ut audieritis clangorem buccinæ, dicite: Regnavit Absalom in Hebron.
(Misit however Absalom exploratores in universas tribus Israel, saying: Statim as audieritis clangorem buccinæ, dicite: Regnavit Absalom in Hebron. )
15:1-19 Absalom revolted against David eleven years after Amnon violated Tamar (cp. 13:23, 38; 14:28; 15:7), approximately the twenty-fifth year of David’s thirty-three-year reign in Jerusalem.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) throughout all the tribes of Israel
(Some words not found in UHB: and,sent ʼAⱱīshālōm secret_messengers in=all tribes Yisrael to=say as_soon_as,hear,you_all DOM sound/voice the,trumpet and,say become_king ʼAⱱīshālōm in/on/at/with,Hebron )
Here the places where the tribes of Israel lived are referred to as the tribes themselves. Alternate translation: “throughout the land of the tribes of Israel”