Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Four[fn] years later, Abshalom begged the king, “Please, release me to go and fulfill the vow that I made to Yahweh in Hebron,
15:7 The Hebrew says forty years, but this is interpreted here as a scribal error. (David’s entire reign was only forty years, see 1 Kings 2:11.)
OET-LV and_he/it_was from_the_end/extremity of_forty year[s] and_he/it_said ʼAⱱīshālōm to the_king let_me_go please and_pay DOM vow_my which I_vowed to/for_YHWH in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.
UHB וַיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֣לֲכָה נָּ֗א וַאֲשַׁלֵּ֛ם אֶת־נִדְרִ֛י אֲשֶׁר־נָדַ֥רְתִּי לַֽיהוָ֖ה בְּחֶבְרֽוֹן׃ ‡
(vayəhiy miqqēʦ ʼarbāˊim shānāh vayyoʼmer ʼaⱱshālōm ʼel-hammelek ʼēlₐkāh nāʼ vaʼₐshallēm ʼet-nidriy ʼₐsher-nādartī layhvāh bəḩeⱱrōn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ἀπὸ τέλους τεσσαράκοντα ἐτῶν, καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς τὸν πατέρα αὐτοῦ, πορεύσομαι δὴ, καὶ ἀποτίσω τὰς εὐχάς μου, ἃς ηὐξάμην τῷ Κυρίῳ ἐν Χεβρών·
(Kai egeneto apo telous tessarakonta etōn, kai eipen Abessalōm pros ton patera autou, poreusomai daʸ, kai apotisō tas euⱪas mou, has aʸuxamaʸn tōi Kuriōi en Ⱪebrōn; )
BrTr And it came to pass [fn]after forty years, that Abessalom said to his father, I will go now, and pay my vows, which I vowed to the Lord in Chebron.
15:7 Gr. from the end of, etc.
ULT And it happened at the end of four years, and Absalom said to the king, “Please, let me go, and I will fulfill my vow that I vowed to Yahweh in Hebron.
UST Four years later, Absalom went to the king and said, “Please allow me to go to the city of Hebron, in order that I can do what I promised Yahweh that I would do.
BSB § After four [fn] years had passed, Absalom said to the king, “Please let me go to Hebron to fulfill a vow I have made to the LORD.
15:7 Syriac and some LXX manuscripts; Hebrew forty
OEB And at the end of years, Absalom said to the king, ‘I would like to go and pay my vow, which I have vowed to Jehovah, in Hebron.
WEBBE At the end of forty years, Absalom said to the king, “Please let me go and pay my vow, which I have vowed to the LORD, in Hebron.
WMBB (Same as above)
NET After four years Absalom said to the king, “Let me go and repay my vow that I made to the Lord while I was in Hebron.
LSV And it comes to pass, at the end of forty years, that Absalom says to the king, “Please let me go, and I complete my vow that I vowed to YHWH in Hebron,
FBV Four[fn] years later Absalom asked the king, “Please let me go to Hebron to fulfill a promise I made to the Lord.
15:7 Septuagint and Syriac reading. The Hebrew has “forty.”
T4T Four years later, Absalom went to the king and said, “Please allow me to go to Hebron city, in order that I can do what I promised Yahweh that I would do.
LEB It happened at the end of four[fn] years that Absalom said to the king, “Please let me go and pay my vow which I have made to Yahweh in Hebron,
15:7 So LXX, followed by Syriac and Vulgate; MT has “forty”
BBE Now at the end of four years, Absalom said to the king, Let me go to Hebron and give effect to the oath which I made to the Lord:
Moff No Moff 2SA book available
JPS And it came to pass at the end of forty years, that Absalom said unto the king: 'I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
ASV And it came to pass at the end of forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto Jehovah, in Hebron.
DRA And after forty years, Absalom said to king David: Let me go, and pay my vows which I have vowed to the Lord in Hebron.
YLT And it cometh to pass, at the end of forty years, that Absalom saith unto the king, 'Let me go, I pray thee, and I complete my vow, that I vowed to Jehovah in Hebron,
Drby And it came to pass at the end of forty years, that Absalom said to the king, I pray thee, let me go and pay in Hebron my vow which I have vowed to Jehovah.
RV And it came to pass at the end of forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
Wbstr And it came to pass after forty years, that Absalom said to the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed to the LORD, in Hebron.
KJB-1769 ¶ And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
(¶ And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee/you, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron. )
KJB-1611 ¶ And it came to passe after fourtie yeeres, that Absalom said vnto the king, I pray thee, let mee goe and pay my vow which I haue vowed vnto the LORD in Hebron.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And after fourtie yeres, Absalom said vnto the king: I pray thee let me go to Hebron, & pay my vowe which I haue vowed vnto the Lorde:
(And after forty years, Absalom said unto the king: I pray thee/you let me go to Hebron, and pay my vow which I have vowed unto the Lord:)
Gnva And after fourtie yeeres, Absalom sayd vnto the King, I pray thee, let me go to Hebron, and render my vowe which I haue vowed vnto the Lord.
(And after forty years, Absalom said unto the King, I pray thee/you, let me go to Hebron, and render my vow which I have vowed unto the Lord. )
Cvdl After fortye yeares sayde Absalom vnto the kynge: I wil go and perfourme my vowe at Hebron, which I made vnto the LORDE.
(After fortye years said Absalom unto the kynge: I will go and perform my vow at Hebron, which I made unto the LORD.)
Wycl Forsothe aftir foure yeer Absolon seide to kyng Dauid, Y schal go, and Y schal yelde my vowis, whiche Y vowide to the Lord in Ebron;
(Forsothe after four year Absolon said to king David, I shall go, and I shall yelde my vowis, which I vowide to the Lord in Ebron;)
Luth Nach vierzig Jahren sprach Absalom zum Könige: Ich will hingehen und mein Gelübde zu Hebron ausrichten, das ich dem HErr’s gelobt habe.
(After vierzig yearsn spoke Absalom for_the kings/king: I will hingehen and my Gelübde to Hebron ausrichten, the I to_him LORD’s gelobt have.)
ClVg Post quadraginta autem annos, dixit Absalom ad regem David: Vadam, et reddam vota mea quæ vovi Domino in Hebron.[fn]
(Post quadraginta however annos, he_said Absalom to regem David: Vadam, and reddam vota mea which vovi Master in Hebron. )
15.7 Post quadraginta autem annos. HIERON., quæst. in Reg., tom. 3. Quadragesimus annus agebatur ex quo Saul Nobe civitatem subvertit, etc., usque ad Isaac et Jacob.
15.7 Post quadraginta however annos. HIERON., quæst. in Reg., tom. 3. Quadragesimus annus agebatur from quo Saul Nobe civitatem subvertit, etc., until to Isaac and Yacob.
15:7 After four years: Hebrew reads forty years, which would put Absalom’s uprising in David’s last year as king and create many chronological difficulties with events that happened afterward (also see study note on 15:1-19). The Greek and Syriac reading is much more likely.
• fulfill a vow: Unlike the freewill offering of devotion and gratitude that a worshiper promised to God, this type of offering was to fulfill a promise to God (see Gen 28:20-22; Judg 11:30-31; 1 Sam 1:11). Absalom was probably lying (cp. 1 Sam 20:28-29).
Note 1 topic: writing-newevent
(Occurrence 0) It came about
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from_the=end/extremity forty year and=he/it_said ʼAⱱīshālōm to/towards the=king go please and,pay DOM vow,my which/who made to/for=YHWH in/on/at/with,Hebron )
This phrase is used to introduce the next event in the story line.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) at the end of four years that Absalom
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from_the=end/extremity forty year and=he/it_said ʼAⱱīshālōm to/towards the=king go please and,pay DOM vow,my which/who made to/for=YHWH in/on/at/with,Hebron )
This refers to four years after he returned to Jerusalem. Alternate translation: “fours years after Absalom had returned to Jerusalem, he”
(Occurrence 0) and pay a vow that I have made to Yahweh in Hebron
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from_the=end/extremity forty year and=he/it_said ʼAⱱīshālōm to/towards the=king go please and,pay DOM vow,my which/who made to/for=YHWH in/on/at/with,Hebron )
Alternate translation: “to Hebron and there fulfill a vow that I have made to Yahweh”