Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Go in peace,” the king responded, so Abshalom left for Hebron.
OET-LV And_he/it_said to_him/it the_king go in/on/at/with_peace and_he/it_rose_up and_he/it_went Ḩeⱱrōn_to.
UHB וַיֹּֽאמֶר־ל֥וֹ הַמֶּ֖לֶךְ לֵ֣ךְ בְּשָׁל֑וֹם וַיָּ֖קָם וַיֵּ֥לֶךְ חֶבְרֽוֹנָה׃פ ‡
(vayyoʼmer-lō hammelek lēk bəshālōm vayyāqām vayyēlek ḩeⱱrōnāh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεὺς, Βάδιζε εἰς εἰρήνην· καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη εἰς Χεβρών.
(Kai eipen autōi ho basileus, Badize eis eiraʸnaʸn; kai anastas eporeuthaʸ eis Ⱪebrōn. )
BrTr And the king said to him, Go in peace. And he arose and went to Chebron.
ULT And the king said to him, “Go in peace.” And he got up, and he went to Hebron.
UST The king replied, “I will permit you to go safely.” So Absalom went to Hebron.
BSB “Go in peace,” said the king So [Absalom] got up and went to Hebron.
MSB (Same as above)
OEB Then the king said to him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
WEBBE The king said to him, “Go in peace.”
¶ So he arose and went to Hebron.
WMBB (Same as above)
NET The king replied to him, “Go in peace.” So Absalom got up and went to Hebron.
LSV And the king says to him, “Go in peace”; and he rises and goes to Hebron,
FBV “Go in peace,” said the king. So Absalom went to Hebron.
T4T The king replied, “You may go.” So Absalom went to Hebron.
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE And the king said to him, Go in peace. So he got up and went to Hebron.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS And the king said unto him: 'Go in peace.' So he arose, and went to Hebron.
ASV And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
DRA And king David said to him: Go in peace. And he arose, and went to Hebron.
YLT And the king saith to him, 'Go in peace;' and he riseth and goeth to Hebron,
Drby And the king said to him, Go in peace. And he rose up and went to Hebron.
RV And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
SLT And the king will say to him, Go in peace. And he will rise and go to Hebron.
Wbstr And the king said to him, Go in peace, So he arose, and went to Hebron.
KJB-1769 And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
KJB-1611 And the king said vnto him, Goe in peace. So he arose, and went to Hebron.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva And the King sayd vnto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
(And the King said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Dixitque ei rex David: Vade in pace. Et surrexit, et abiit in Hebron.
(And_he_said to_him king David: Go in/into/on pace. And surrexit, and he_went/is_gone in/into/on Hebron. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
15:1-19 Absalom revolted against David eleven years after Amnon violated Tamar (cp. 13:23, 38; 14:28; 15:7), approximately the twenty-fifth year of David’s thirty-three-year reign in Jerusalem.