Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Okay, go ahead then,” David told Ittai. So Ittai and all his men and their families went with David.
OET-LV And_ Dāvid _he/it_said to ʼIttay come and_march_on and_ ʼIttay _marched_on the_Gittiy and_all men_of_his and_all the_little_ones who with_him/it.
UHB וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אֶל־אִתַּ֖י לֵ֣ךְ וַעֲבֹ֑ר וַֽיַּעֲבֹ֞ר אִתַּ֤י הַגִּתִּי֙ וְכָל־אֲנָשָׁ֔יו וְכָל־הַטַּ֖ף אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ׃ ‡
(vayyoʼmer dāvid ʼel-ʼittay lēk vaˊₐⱱor vayyaˊₐⱱor ʼittay haggittī vəkāl-ʼₐnāshāyv vəkāl-haţţaf ʼₐsher ʼittō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ἐθὶ, δεῦρο, καὶ διάβαινε μετʼ ἐμοῦ· καὶ παρῆλθεν Ἐθὶ ὁ Γεθαῖος καὶ ὁ βασιλεὺς, καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ὁ μετʼ αὐτοῦ.
(Kai eipen ho basileus pros Ethi, deuro, kai diabaine metʼ emou; kai paraʸlthen Ethi ho Gethaios kai ho basileus, kai pantes hoi paides autou kai pas ho oⱪlos ho metʼ autou. )
BrTr And the king said to Ethi, Come and pass over with me. So Ethi the Gittite and the king passed over, and all his servants, and all the multitude with him.
ULT And David said to Ittai, “Go and cross over.” And Ittai the Gittite crossed over and all his men and all the little children who were with him.
UST David replied to Ittai, “Very well, march with us!” So Ittai and all his troops and their families went with David.
BSB “March on then,” said David to Ittai. So Ittai the Gittite marched past with all his men and all the little ones who [were] with him.
MSB (Same as above)
OEB And David said to Ittai, ‘Well then, go, and pass on.’ So Ittai the Gittite passed on with all his men and all the little ones that were with him.
WEBBE David said to Ittai, “Go and pass over.” Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones who were with him.
WMBB (Same as above)
NET So David said to Ittai, “Come along then.” So Ittai the Gittite went along, accompanied by all his men and all the dependents who were with him.
LSV And David says to Ittai, “Go and pass over”; and Ittai the Gittite passes over, and all his men, and all the infants who [are] with him.
FBV “Go ahead, march on!” David replied. Ittai the Gittite marched past with all his men and all the families that were with him.
T4T David replied to Ittai, “Okay, march with us!” So Ittai and all his troops and their families went with David.
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE And David said to Ittai, Go forward, then. And Ittai the Gittite went on, with all his men and all the little ones he had with him.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS And David said to Ittai: 'Go and pass over.' And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
ASV And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
DRA And David said to Ethai: Come, and pass over. And Ethai the Gethite passed, and all the men that were with him, and the rest of the people.
YLT And David saith unto Ittai, 'Go and pass over;' and Ittai the Gittite passeth over, and all his men, and all the infants who [are] with him.
Drby And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
RV And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over and all his men, and all the little ones that were with him.
SLT And David will say to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite will pass over, and all his men, and all the little ones that are with him.
Wbstr And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
KJB-1769 And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
KJB-1611 And Dauid said to Ittai, Goe, and passe ouer. And Ittai the Gittite passed ouer, and all his men, and all the little ones that were with him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva Then Dauid sayd to Ittai, Come, and go forward. And Ittai the Gittite went, and all his men, and all the children that were with him.
(Then David said to Ittai, Come, and go forward. And Ittai the Gittite went, and all his men, and all the children that were with him. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Et ait David Ethai: Veni, et transi. Et transivit Ethai Gethæus, et omnes viri qui cum eo erant, et reliqua multitudo.
(And he_said David Ethai: I_came, and transi. And he_passed Ethai Gethæus, and everyone men who when/with by_him they_were, and reliqua multitude/crowd. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available