Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 15 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Abshalom would add, “If I was appointed as judge, then every person with a dispute or case could come to me and obtain justice.”
OET-LV And_he/it_said ʼAⱱīshālōm who appoint_me a_judge on_the_earth and_to_me he_will_come every person whom it_belongs for_him/it a_case_at_law and_cause and_give_justice_him.
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ אַבְשָׁל֔וֹם מִי־יְשִׂמֵ֥נִי שֹׁפֵ֖ט בָּאָ֑רֶץ וְעָלַ֗י יָב֥וֹא כָּל־אִ֛ישׁ אֲשֶֽׁר־יִהְיֶה־לּוֹ־רִ֥יב וּמִשְׁפָּ֖ט וְהִצְדַּקְתִּֽיו׃ ‡
(vayyoʼmer ʼaⱱshālōm mī-yəsimēnī shofēţ bāʼāreʦ vəˊālay yāⱱōʼ kāl-ʼiysh ʼₐsher-yihyeh-lō-riyⱱ ūmishpāţ vəhiʦdaqtiyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ, τίς με καταστήσει κριτὴν ἐν τῇ γῇ, καὶ ἐπʼ ἐμὲ ἐλεύσεται πᾶς ἀνὴρ ᾧ ἐὰν ᾖ ἀντιλογία καὶ κρίσις, καὶ δικαιώσω αὐτόν;
(Kai eipen Abessalōm, tis me katastaʸsei kritaʸn en taʸ gaʸ, kai epʼ eme eleusetai pas anaʸr hō ean aʸ antilogia kai krisis, kai dikaiōsō auton; )
BrTr And Abessalom said, O that one would make me a judge in the land; then every man who had a dispute or a cause would come to me, and I would judge him!
ULT And Absalom would say, “Who will appoint me as judge in the land that every person that a dispute or case belongs to him would come to me, and I could declare him to be righteous.”
UST Absalom would then add, “I wish that I were a judge in this land. If I were a judge, anyone who had a dispute could come to me, and I would decide it fairly.”
BSB § And he would add, “If only someone would appoint me judge in the land, then everyone with a grievance or dispute could come to me, and I would give him justice.”
OEB Absalom said moreover, ‘O that someone would make me judge in the land, that to me might come every man who has any suit or cause, and I would give him justice!’
WEBBE Absalom said moreover, “Oh that I were made judge in the land, that every man who has any suit or cause might come to me, and I would do him justice!”
WMBB (Same as above)
NET Absalom would then say, “If only they would make me a judge in the land! Then everyone who had a judicial complaint could come to me and I would make sure he receives a just settlement.”
LSV And Absalom says, “Who makes me judge in the land, that every man who has a plea and judgment comes to me? Then I have declared him righteous.”
FBV Then he would say, “If only there was someone to appoint me as judge for the country. Then everyone could come to me with their case or complaint, and I would give them justice.”
T4T Absalom would then add, “I wish that I were a judge in this land. If I were a judge, anyone who had a dispute could come to me, and I would decide it fairly/justly.”
LEB Then Absalom would say, “Oh, that someone would[fn] appoint me as judge in the land, that anyone[fn] might come to me who had a legal dispute or a case, and I would give him justice.”
BBE And more than this, Absalom said, If only I was made judge in the land, so that every man who has any cause or question might come to me, and I would give a right decision for him!
Moff No Moff 2SA book available
JPS Absalom said moreover: 'Oh that I were made judge in the land, that every man who hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!'
ASV Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
DRA O that they would make me judge over the land, that all that have business might come to me, that I might do them justice.
YLT And Absalom saith, 'Who doth make me a judge in the land, that unto me doth come every man who hath a plea and judgment? — then I have declared him righteous.'
Drby And Absalom said, Oh that I were made judge in the land, that every man who has any controversy and cause might come to me, and I would do him justice!
RV Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
Wbstr Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who hath any suit or cause might come to me, and I would do him justice!
KJB-1769 Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
(Absalom said moreover/what's_more, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath/has any suit or cause might come unto me, and I would do him justice! )
KJB-1611 Absalom said moreouer, Oh that I were made Iudge in the land, that euery man which hath any suit or cause, might come vnto me, and I would do him iustice.
(Absalom said moreover/what's_more, Oh that I were made Judge in the land, that every man which hath/has any suit or cause, might come unto me, and I would do him justice.)
Bshps Absalom sayde moreouer: Oh, that I were made iudge in the land, that euery man which hath any plea and matter in the lawe, might come to me, and that I might do him iustice.
(Absalom said moreover/what's_more: Oh, that I were made judge in the land, that every man which hath/has any plea and matter in the law, might come to me, and that I might do him justice.)
Gnva Absalom sayd moreouer, Oh that I were made Iudge in the lande, that euery man which hath any matter of controuersie, might come to me, that I might do him iustice.
(Absalom said moreover/what's_more, Oh that I were made Judge in the land, that every man which hath/has any matter of controversy, might come to me, that I might do him justice. )
Cvdl And Absalom sayde: O who setteth me to be iudge in ye londe, that euery man which hath a plee or matter to do in ye lawe, might come to me, that I might helpe him to right
(And Absalom said: O who setteth me to be judge in ye/you_all land, that every man which hath/has a plee or matter to do in ye/you_all law, might come to me, that I might help him to right)
Wyc that alle men that han cause come to me, and Y deme iustly?
(that all men that have cause come to me, and I deme justly?)
Luth Und Absalom sprach: O wer setzet mich zum Richter im Lande, daß jedermann zu mir käme, der eine Sache und Gericht hat, daß ich ihm zum Rechten hülfe!
(And Absalom spoke: O who setzet me for_the Richter in_the land, that anyone to to_me käme, the/of_the one matter and Gericht has, that I him for_the lawen hülfe!)
ClVg Quis me constituat judicem super terram, ut ad me veniant omnes qui habent negotium, et juste judicem?
(Who me constituat yudicem over the_earth/land, as to me veniant everyone who habent negotium, and juste yudicem? )