Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 15 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2SA 15:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 15:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Abshalom would add, “If I was appointed as judge, then every person with a dispute or case could come to me and obtain justice.”

OET-LVAnd_he/it_said ʼAⱱīshālōm who appoint_me a_judge on_the_earth and_to_me he_will_come every person whom it_belongs for_him/it a_case_at_law and_cause and_give_justice_him.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ אַבְשָׁל֔וֹם מִי־יְשִׂמֵ֥⁠נִי שֹׁפֵ֖ט בָּ⁠אָ֑רֶץ וְ⁠עָלַ֗⁠י יָב֥וֹא כָּל־אִ֛ישׁ אֲשֶֽׁר־יִהְיֶה־לּ⁠וֹ־רִ֥יב וּ⁠מִשְׁפָּ֖ט וְ⁠הִצְדַּקְתִּֽי⁠ו׃
   (va⁠yyoʼmer ʼaⱱshālōm -yəsimē⁠nī shofēţ bā⁠ʼāreʦ və⁠ˊāla⁠y yāⱱōʼ kāl-ʼiysh ʼₐsher-yihyeh-l⁠ō-riyⱱ ū⁠mishpāţ və⁠hiʦdaqtiy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ, τίς με καταστήσει κριτὴν ἐν τῇ γῇ, καὶ ἐπʼ ἐμὲ ἐλεύσεται πᾶς ἀνὴρ ᾧ ἐὰν ᾖ ἀντιλογία καὶ κρίσις, καὶ δικαιώσω αὐτόν;
   (Kai eipen Abessalōm, tis me katastaʸsei kritaʸn en taʸ gaʸ, kai epʼ eme eleusetai pas anaʸr hō ean aʸ antilogia kai krisis, kai dikaiōsō auton; )

BrTrAnd Abessalom said, O that one would make me a judge in the land; then every man who had a dispute or a cause would come to me, and I would judge him!

ULTAnd Absalom would say, “Who will appoint me as judge in the land that every person that a dispute or case belongs to him would come to me, and I could declare him to be righteous.”

USTAbsalom would then add, “I wish that I were a judge in this land. If I were a judge, anyone who had a dispute could come to me, and I would decide it fairly.”

BSB  § And he would add, “If only someone would appoint me judge in the land, then everyone with a grievance or dispute could come to me, and I would give him justice.”


OEBAbsalom said moreover, ‘O that someone would make me judge in the land, that to me might come every man who has any suit or cause, and I would give him justice!’

WEBBEAbsalom said moreover, “Oh that I were made judge in the land, that every man who has any suit or cause might come to me, and I would do him justice!”

WMBB (Same as above)

NETAbsalom would then say, “If only they would make me a judge in the land! Then everyone who had a judicial complaint could come to me and I would make sure he receives a just settlement.”

LSVAnd Absalom says, “Who makes me judge in the land, that every man who has a plea and judgment comes to me? Then I have declared him righteous.”

FBVThen he would say, “If only there was someone to appoint me as judge for the country. Then everyone could come to me with their case or complaint, and I would give them justice.”

T4TAbsalom would then add, “I wish that I were a judge in this land. If I were a judge, anyone who had a dispute could come to me, and I would decide it fairly/justly.”

LEBThen Absalom would say, “Oh, that someone would[fn] appoint me as judge in the land, that anyone[fn] might come to me who had a legal dispute or a case, and I would give him justice.”


15:4 Literally “Who will …?”

15:4 Literally “every man”

BBEAnd more than this, Absalom said, If only I was made judge in the land, so that every man who has any cause or question might come to me, and I would give a right decision for him!

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAbsalom said moreover: 'Oh that I were made judge in the land, that every man who hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!'

ASVAbsalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!

DRAO that they would make me judge over the land, that all that have business might come to me, that I might do them justice.

YLTAnd Absalom saith, 'Who doth make me a judge in the land, that unto me doth come every man who hath a plea and judgment? — then I have declared him righteous.'

DrbyAnd Absalom said, Oh that I were made judge in the land, that every man who has any controversy and cause might come to me, and I would do him justice!

RVAbsalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!

WbstrAbsalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who hath any suit or cause might come to me, and I would do him justice!

KJB-1769Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
   (Absalom said moreover/what's_more, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath/has any suit or cause might come unto me, and I would do him justice! )

KJB-1611Absalom said moreouer, Oh that I were made Iudge in the land, that euery man which hath any suit or cause, might come vnto me, and I would do him iustice.
   (Absalom said moreover/what's_more, Oh that I were made Judge in the land, that every man which hath/has any suit or cause, might come unto me, and I would do him justice.)

BshpsAbsalom sayde moreouer: Oh, that I were made iudge in the land, that euery man which hath any plea and matter in the lawe, might come to me, and that I might do him iustice.
   (Absalom said moreover/what's_more: Oh, that I were made judge in the land, that every man which hath/has any plea and matter in the law, might come to me, and that I might do him justice.)

GnvaAbsalom sayd moreouer, Oh that I were made Iudge in the lande, that euery man which hath any matter of controuersie, might come to me, that I might do him iustice.
   (Absalom said moreover/what's_more, Oh that I were made Judge in the land, that every man which hath/has any matter of controversy, might come to me, that I might do him justice. )

CvdlAnd Absalom sayde: O who setteth me to be iudge in ye londe, that euery man which hath a plee or matter to do in ye lawe, might come to me, that I might helpe him to right
   (And Absalom said: O who setteth me to be judge in ye/you_all land, that every man which hath/has a plee or matter to do in ye/you_all law, might come to me, that I might help him to right)

Wycthat alle men that han cause come to me, and Y deme iustly?
   (that all men that have cause come to me, and I deme justly?)

LuthUnd Absalom sprach: O wer setzet mich zum Richter im Lande, daß jedermann zu mir käme, der eine Sache und Gericht hat, daß ich ihm zum Rechten hülfe!
   (And Absalom spoke: O who setzet me for_the Richter in_the land, that anyone to to_me käme, the/of_the one matter and Gericht has, that I him for_the lawen hülfe!)

ClVgQuis me constituat judicem super terram, ut ad me veniant omnes qui habent negotium, et juste judicem?
   (Who me constituat yudicem over the_earth/land, as to me veniant everyone who habent negotium, and juste yudicem? )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-19 Absalom revolted against David eleven years after Amnon violated Tamar (cp. 13:23, 38; 14:28; 15:7), approximately the twenty-fifth year of David’s thirty-three-year reign in Jerusalem.

BI 2Sa 15:4 ©