Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2SA 15:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 15:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Your servants here will do everything you tell us,” they replied to the king.

OET-LVAnd_they_said the_servants the_king to the_king according_to_all that he_will_choose my_master the_king here servants_your.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֥וּ עַבְדֵֽי־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אֶל־הַ⁠מֶּ֑לֶךְ כְּ⁠כֹ֧ל אֲשֶׁר־יִבְחַ֛ר אֲדֹנִ֥⁠י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ הִנֵּ֥ה עֲבָדֶֽי⁠ךָ׃
   (va⁠yyoʼmə ˊaⱱdēy-ha⁠mmelek ʼel-ha⁠mmelek kə⁠kol ʼₐsher-yiⱱḩar ʼₐdoni⁠y ha⁠mmelek hinnēh ˊₐⱱādey⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπον οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως πρὸς τὸν βασιλέα, κατὰ πάντα ὅσα αἱρεῖται ὁ κύριος ἡμῶν ὁ βασιλεὺς, ἰδοὺ οἱ παῖδές σου.
   (Kai eipon hoi paides tou basileōs pros ton basilea, kata panta hosa haireitai ho kurios haʸmōn ho basileus, idou hoi paides sou. )

BrTrAnd the king's servants said to the king, In all things which our lord the king chooses, behold we are thy servants.

ULTAnd the servants of the king said to the king, “According to everything that my lord the king chooses, look—your servants.”

USTThe king’s officials said, “Very well, your Majesty, we are ready to do whatever you wish.”

BSB  § The king’s servants replied, “Whatever our lord the king decides, we are your servants.”


OEBThen the king’s servants said to the king, ‘Just as our lord the king decides, we are your servants.’

WEBBEThe king’s servants said to the king, “Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses.”

WMBB (Same as above)

NETThe king’s servants replied to the king, “We will do whatever our lord the king decides.”

LSVAnd the servants of the king say to the king, “According to all that my lord the king chooses—behold, your servants do.”

FBV“Whatever Your Majesty decides, we'll do what you want,” the king's servants replied.

T4TThe king’s officials said, “Okay, your majesty, we are ready to do whatever you decide.”

LEBThen the servants of the king said to the king, “According to all that my lord the king chooses, your servants are ready to act!”[fn]


15:15 Literally “here are your servants”

BBEAnd the king's servants said to the king, See, your servants are ready to do whatever the king says is to be done.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd the king's servants said unto the king: 'Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.'

ASVAnd the king’s servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.

DRAAnd the king’s servants said to him: Whatsoever our lord the king shall command, we thy servants will willingly execute.

YLTAnd the servants of the king say unto the king, 'According to all that my lord the king chooseth — lo, thy servants [do].'

DrbyAnd the king's servants said to the king, Behold, thy servants [will do] whatever my lord the king shall choose.

RVAnd the king’s servants said unto the king, Behold thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.

WbstrAnd the king's servants said to the king, Behold, thy servants are ready to do whatever my lord the king shall appoint.

KJB-1769And the king’s servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint.[fn]
   (And the king’s servants said unto the king, Behold, thy/your servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint. )


15.15 appoint: Heb. choose

KJB-1611[fn]And the kings seruants said vnto the king, Behold, thy seruants are readie to doe whatsoeuer my lord the king shall appoint.
   (And the kings servants said unto the king, Behold, thy/your servants are readie to do whatsoever my lord the king shall appoint.)


15:15 Heb. chuse.

BshpsAnd the kinges seruauntes sayd vnto him: Beholde, thy seruauntes are redy to do whatsoeuer my lord the king shall appoynt.
   (And the kings servants said unto him: Behold, thy/your servants are redy to do whatsoever my lord the king shall appoynt.)

GnvaAnd the Kings seruants sayd vnto him, Behold, thy seruants are ready to do according to all that my lord the King shall appoynt.
   (And the Kings servants said unto him, Behold, thy/your servants are ready to do according to all that my lord the King shall appoynt. )

CvdlThen sayde the kynges seruauntes vnto him: Loke what my LORDE ye kinge choseth, beholde, here are thy seruauntes.
   (Then said the kings servants unto him: Look what my LORD ye/you_all king choseth, behold, here are thy/your servants.)

WyclAnd the seruauntis of the kyng seiden to hym, We thi seruauntis schulen performe gladli alle thingis, what euer thingis oure lord the kyng schal comaunde.
   (And the servants of the king said to him, We thy/your servants should perform gladly all things, what ever things our lord the king shall comaunde.)

LuthDa sprachen die Knechte des Königs zu ihm: Was mein Herr, der König, erwählet, siehe, hie sind deine Knechte.
   (So said the servant(s) the kings to him: What my Lord, the/of_the king, chosen, look, here are your servant(s).)

ClVgDixeruntque servi regis ad eum: Omnia quæcumque præceperit dominus noster rex, libenter exequemur servi tui.
   (Dixeruntque servi king to him: Everything quæcumque præceperit dominus noster rex, libenter exequemur servi tui. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-19 Absalom revolted against David eleven years after Amnon violated Tamar (cp. 13:23, 38; 14:28; 15:7), approximately the twenty-fifth year of David’s thirty-three-year reign in Jerusalem.

BI 2Sa 15:15 ©