Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 15:15 verse available
OET-LV And_they_said the_servants the_king to the_king according_to_all that he_will_choose my_master the_king here servants_your.
UHB וַיֹּאמְר֥וּ עַבְדֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ כְּכֹ֧ל אֲשֶׁר־יִבְחַ֛ר אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הִנֵּ֥ה עֲבָדֶֽיךָ׃ ‡
(vayyoʼmərū ˊaⱱdēy-hammelek ʼel-hammelek ⱪəkol ʼₐsher-yiⱱḩar ʼₐdoniy hammelek hinnēh ˊₐⱱādeykā.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the servants of the king said to the king, “According to everything that my lord the king chooses, look—your servants.”
UST The king’s officials said, “Very well, your Majesty, we are ready to do whatever you wish.”
BSB § The king’s servants replied, “Whatever our lord the king decides, we are your servants.”
OEB Then the king’s servants said to the king, ‘Just as our lord the king decides, we are your servants.’
WEB The king’s servants said to the king, “Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses.”
NET The king’s servants replied to the king, “We will do whatever our lord the king decides.”
LSV And the servants of the king say to the king, “According to all that my lord the king chooses—behold, your servants do.”
FBV “Whatever Your Majesty decides, we'll do what you want,” the king's servants replied.
T4T The king’s officials said, “Okay, your majesty, we are ready to do whatever you decide.”
LEB Then the servants of the king said to the king, “According to all that my lord the king chooses, your servants are ready to act!”[fn]
?:? Literally “here are your servants”
BBE And the king's servants said to the king, See, your servants are ready to do whatever the king says is to be done.
MOF No MOF 2SA book available
JPS And the king's servants said unto the king: 'Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.'
ASV And the king’s servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.
DRA And the king’s servants said to him: Whatsoever our lord the king shall command, we thy servants will willingly execute.
YLT And the servants of the king say unto the king, 'According to all that my lord the king chooseth — lo, thy servants [do].'
DBY And the king's servants said to the king, Behold, thy servants [will do] whatever my lord the king shall choose.
RV And the king’s servants said unto the king, Behold thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.
WBS And the king's servants said to the king, Behold, thy servants are ready to do whatever my lord the king shall appoint.
KJB And the king’s servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint.[fn]
(And the king’s servants said unto the king, Behold, thy/your servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint.)
15.15 appoint: Heb. choose
BB And the kinges seruauntes sayd vnto him: Beholde, thy seruauntes are redy to do whatsoeuer my lord the king shall appoynt.
(And the kings servants said unto him: Behold, thy/your servants are redy to do whatsoever my lord the king shall appoynt.)
GNV And the Kings seruants sayd vnto him, Behold, thy seruants are ready to do according to all that my lord the King shall appoynt.
(And the Kings servants said unto him, Behold, thy/your servants are ready to do according to all that my lord the King shall appoynt. )
CB Then sayde the kynges seruauntes vnto him: Loke what my LORDE ye kinge choseth, beholde, here are thy seruauntes.
(Then said the kings servants unto him: Look what my LORD ye/you_all kinge choseth, behold, here are thy/your servants.)
WYC And the seruauntis of the kyng seiden to hym, We thi seruauntis schulen performe gladli alle thingis, what euer thingis oure lord the kyng schal comaunde.
(And the servants of the king said to him, We thy/your servants should perform gladli all things, what ever things our lord the king shall comaunde.)
LUT Da sprachen die Knechte des Königs zu ihm: Was mein Herr, der König, erwählet, siehe, hie sind deine Knechte.
(So said the Knechte the kings to ihm: What my Herr, the king, erwählet, siehe, here are your Knechte.)
CLV Dixeruntque servi regis ad eum: Omnia quæcumque præceperit dominus noster rex, libenter exequemur servi tui.
(Dixeruntque servi king to eum: Everything quæcumque præceperit dominus noster rex, libenter exequemur servi tui. )
BRN And the king's servants said to the king, In all things which our lord the king chooses, behold we are thy servants.
BrLXX Καὶ εἶπον οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως πρὸς τὸν βασιλέα, κατὰ πάντα ὅσα αἱρεῖται ὁ κύριος ἡμῶν ὁ βασιλεὺς, ἰδοὺ οἱ παῖδές σου.
(Kai eipon hoi paides tou basileōs pros ton basilea, kata panta hosa haireitai ho kurios haʸmōn ho basileus, idou hoi paides sou. )