Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 15 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He would get up early and stand on the side of the road going in and out of the city. Every time that someone came into the city to take a dispute to be settled by the king, Abshalom would ask them where they were from, and they’d reply with their city and tribe,
OET-LV And_rise_early ʼAⱱīshālōm and_stand at the_side of_the_road the_gate and_he/it_was every the_man whom it_belonged for_him/it a_case_at_law to_bring to the_king for_the_judgement and_he/it_called ʼAⱱīshālōm to_him/it and_he/it_said where from_there city [are]_you and_he/it_said from_one of_the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) servant_your.
UHB וְהִשְׁכִּים֙ אַבְשָׁל֔וֹם וְעָמַ֕ד עַל־יַ֖ד דֶּ֣רֶךְ הַשָּׁ֑עַר וַיְהִ֡י כָּל־הָאִ֣ישׁ אֲשֶֽׁר־יִהְיֶה־לּוֹ־רִיב֩ לָב֨וֹא אֶל־הַמֶּ֜לֶךְ לַמִּשְׁפָּ֗ט וַיִּקְרָ֨א אַבְשָׁל֤וֹם אֵלָיו֙ וַיֹּ֗אמֶר אֵֽי־מִזֶּ֥ה עִיר֙ אַ֔תָּה וַיֹּ֕אמֶר מֵאַחַ֥ד שִׁבְטֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל עַבְדֶּֽךָ׃ ‡
(vəhishkīm ʼaⱱshālōm vəˊāmad ˊal-yad derek hashshāˊar vayəhiy kāl-hāʼiysh ʼₐsher-yihyeh-lō-rīⱱ lāⱱōʼ ʼel-hammelek lammishpāţ vayyiqrāʼ ʼaⱱshālōm ʼēlāyv vayyoʼmer ʼēy-mizzeh ˊīr ʼattāh vayyoʼmer mēʼaḩad shiⱱţēy-yisrāʼēl ˊaⱱdekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὤρθρισεν Ἀβεσσαλὼμ, καὶ ἔστη ἀνὰ χεῖρα τῆς ὁδοῦ τῆς πύλης· καὶ ἐγένετο πᾶς ἀνὴρ ᾧ ἐγένετο κρίσις, ἦλθε πρὸς τὸν βασιλέα εἰς κρίσιν, καὶ ἐβόησε πρὸς αὐτὸν Ἀβεσσαλὼμ, καὶ ἔλεγεν αὐτῷ, ἐκ ποίας πόλεως σὺ εἶ; καὶ εἶπεν, ἐκ μιᾶς φυλῶν Ἰσραὴλ ὁ δοῦλός σου.
(Kai ōrthrisen Abessalōm, kai estaʸ ana ⱪeira taʸs hodou taʸs pulaʸs; kai egeneto pas anaʸr hō egeneto krisis, aʸlthe pros ton basilea eis krisin, kai eboaʸse pros auton Abessalōm, kai elegen autōi, ek poias poleōs su ei; kai eipen, ek mias fulōn Israaʸl ho doulos sou. )
BrTr And Abessalom rose early, and stood by the side of the way of the gate: and it came to pass that every man who had a cause, came to the king for judgment, and Abessalom cried to him, and said to him, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel.
ULT And Absalom would rise early, and he would stand beside the hand of the way of the gate. And it happened, each person that a dispute belonged to him to come to the king for judgment, and Absalom called to him, and he said, “From which city are you?” And he would say, “Your servant is from one of the tribes of Israel.”
UST Furthermore, he always rose early each morning and stood by the city gate. Whenever someone came there with a dispute with someone that he wanted the king to decide, Absalom would call out to him, asking, “What city are you from?” The person would tell him what city and tribe he was from.
BSB He would get up early and stand beside the road leading to the city gate.
§ Whenever anyone had a grievance to bring before the king for a decision, Absalom would call out and ask, “What city are you from?” And if he replied, “Your servant is from one of the tribes of Israel,”
OEB And Absalom used to rise early and stand beside the way which led to the gate, and every man who had a suit to come before the king for judgment, Absalom would call to himself and say, ‘Of what city are you?’ And when he replied, ‘Your servant is of one of the tribes of Israel’,
WEBBE Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate. When any man had a suit which should come to the king for judgement, then Absalom called to him, and said, “What city are you from?”
¶ He said, “Your servant is of one of the tribes of Israel.”
WMBB (Same as above)
NET Now Absalom used to get up early and stand beside the road that led to the city gate. Whenever anyone came by who had a complaint to bring to the king for arbitration, Absalom would call out to him, “What city are you from?” The person would answer, “I, your servant, am from one of the tribes of Israel.”
LSV and Absalom has risen early, and stood by the side of the way of the gate, and it comes to pass, every man who has a pleading to come to the king for judgment, that Absalom calls to him and says, “Of what city [are] you?” And he says, “Your servant [is] of one of the tribes of Israel.”
FBV He used to get up early and stand by the main road that led to the city gate. When people brought a case to the king for his decision, Absalom would call out and ask them, “What town are you from?” If they replied, “Your servant is from this particular tribe of Israel,”
T4T Furthermore, he always rose early each morning and stood by the city gate. Whenever someone came there with a dispute/quarrel that he wanted the king to decide, Absalom would call out to him, asking “What city are you from?” When the person told him what city and tribe he was from,
LEB Absalom used to rise early in the morning, and he stood beside[fn] the road at the gate; anyone[fn] who had a legal dispute to bring to the king for judgment Absalom would call to him and say, “Where are you from?”[fn] And he would say, “Your servant is from one of the tribes of Israel.”
15:2 Literally “on hand of”
15:2 Literally “every man”
15:2 Literally “Where from this city are you?”
BBE And Absalom got up early, morning after morning, and took his place at the side of the public meeting-place: and when any man had a cause which had to come to the king to be judged, then Absalom, crying out to him, said, What is your town? and he would say, Your servant is of one of the tribes of Israel.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And Absalom used to rise up early, and stand beside the way of the gate; and it was so, that when any man had a suit which should come to the king for judgment, then Absalom called unto him, and said: 'Of what city art thou?' And he said: 'Thy servant is of one of the tribes of Israel.'
ASV And Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate: and it was so, that, when any man had a suit which should come to the king for judgment, then Absalom called unto him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel.
DRA And Absalom rising up early stood by the entrance of the gate, and when any man had business to come to the king’s judgment, Absalom called him to him, and said: Of what city art thou? He answered, and said: Thy servant is of such a tribe of Israel.
YLT and Absalom hath risen early, and stood by the side of the way of the gate, and it cometh to pass, every man who hath a pleading to come unto the king for judgment, that Absalom calleth unto him, and saith, 'Of what city [art] thou?' and he saith, 'Of one of the tribes of Israel [is] thy servant.'
Drby And Absalom rose early, and stood beside the way of the gate; and it was so, that when any man who had a controversy had to come to the king for judgment, then Absalom called him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel.
RV And Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate: and it was so, that when any man had a suit which should come to the king for judgment, then Absalom called unto him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel.
Wbstr And Absalom rose early, and stood beside the way of the gate: and it was so , that when any man that had a controversy came to the king for judgment, then Absalom called to him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is one of the tribes of Israel.
KJB-1769 And Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate: and it was so, that when any man that had a controversy came to the king for judgment, then Absalom called unto him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel.[fn]
(And Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate: and it was so, that when any man that had a controversy came to the king for judgement, then Absalom called unto him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel. )
15.2 came: Heb. to come
KJB-1611 [fn]And Absalom rose vp earely, and stood beside the way of the gate: and it was so, that when any man that had a controuersie, came to the king for iudgment, then Absalom called vnto him, and said, Of what citie art thou? And he said, Thy seruant is of one of the tribes of Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
15:2 Hebr. to come.
Bshps And Absalom rose vp early, and stoode in the place of the entring in of the gate: And euery man that had any matter and came to the king for iudgement, him did Absalom cal vnto him, and sayde: Of what citie art thou? He aunswered: Thy seruaunt is of one of the tribes of Israel.
(And Absalom rose up early, and stood in the place of the entering in of the gate: And every man that had any matter and came to the king for judgement, him did Absalom call unto him, and said: Of what city art thou? He answered: Thy servant is of one of the tribes of Israel.)
Gnva And Absalom rose vp early, and stoode hard by the entring in of the gate: and euery man that had any matter, and came to the King for iudgement, him did Absalom call vnto him, and sayde, Of what citie art thou? And he answered, Thy seruant is of one of the tribes of Israel.
(And Absalom rose up early, and stood hard by the entering in of the gate: and every man that had any matter, and came to the King for judgement, him did Absalom call unto him, and said, Of what city art thou? And he answered, Thy servant is of one of the tribes of Israel. )
Cvdl And Absalo gat him vp allwaye early in the mornynge, and stode in the waye by the porte: and whan eny man had a matter which shulde come to the kynge for iudgment, Absalom called vnto him and sayde: Of what cite art thou? Yf he sayde then: thy seruaunt is of one of the trybes of Israel,
(And Absalo gat him up allwaye early in the morning, and stood in the way by the porte: and when any man had a matter which should come to the king for judgement, Absalom called unto him and said: Of what cite art thou? If he said then: thy/your servant is of one of the tribes of Israel,)
Wycl And Absolon roos eerli, and stood bisidis the entryng of the yate in the weie; and Absolon clepide to hym ech man, that hadde a cause that he schulde come to the doom of the kyng, and Absolon seide, Of what citee art thou? Which answeride, and seide, Of o lynage of Israel Y am, thi seruaunt.
(And Absolon rose early, and stood besides the entering of the gate in the weie; and Absolon called to him each man, that had a cause that he should come to the doom of the king, and Absolon said, Of what city art thou? Which answered, and said, Of o lineage of Israel I am, thy/your servant.)
Luth Und Absalom machte sich also des Morgens frühe auf und trat an den Weg bei dem Tor. Und wenn jemand einen Handel hatte, daß er zum Könige vor Gericht kommen sollte, rief ihn Absalom zu sich und sprach: Aus welcher Stadt bist du? Wenn dann der sprach: Dein Knecht ist aus der Stämme Israels einem,
(And Absalom made itself/yourself/themselves also the morning early on and stepped at the path at to_him goal/doorway. And when someone a Handel had, that he for_the kings/king before/in_front_of Gericht coming sollte, shouted him/it Absalom to itself/yourself/themselves and spoke: Out_of which city are du? When dann the/of_the spoke: Dein Knecht is out_of the/of_the Stämme Israels einem,)
ClVg Et mane consurgens Absalom, stabat juxta introitum portæ, et omnem virum qui habebat negotium ut veniret ad regis judicium, vocabat Absalom ad se, et dicebat: De qua civitate es tu? Qui respondens aiebat: Ex una tribu Israël ego sum servus tuus.
(And mane consurgens Absalom, stabat next_to introitum portæ, and omnem virum who had negotium as would_come to king yudicium, vocabat Absalom to se, and dicebat: De which civitate you_are tu? Who responding aiebat: From una tribu Israel I I_am servus tuus. )
15:1-19 Absalom revolted against David eleven years after Amnon violated Tamar (cp. 13:23, 38; 14:28; 15:7), approximately the twenty-fifth year of David’s thirty-three-year reign in Jerusalem.
(Occurrence 0) Your servant
(Some words not found in UHB: and,rise_early ʼAⱱīshālōm and,stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side road/way_of the,gate and=he/it_was all/each/any/every the=man when will_belong for=him/it suit to,bring to/towards the=king for_the,judgment and=he/it_called ʼAⱱīshālōm to=him/it and=he/it_said where? from,there (a)_city you(ms) and=he/it_said from,one tribes Yisrael servant,your )
When a man would respond to Absalom’s question he would refer to himself as “your servant” to honor Absalom.