Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 4:4

 ACTs 4:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. S....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; EPeter_and_John's_Trial; TPeter_and_John's_Trial
    12. 84806
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 84807
    1. τῶν
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84808
    1. ἀκουσάντων
    2. akouō
    3. having heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VPAA.GMP
    7. /having/ heard
    8. /having/ heard
    9. -
    10. 100%
    11. R84769; F84833
    12. 84809
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 84810
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 84811
    1. ἐπίστευσαν
    2. pisteuō
    3. believed
    4. believers
    5. 41000
    6. VIAA3..P
    7. believed
    8. believed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84812
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84813
    1. ἐγενήθη
    2. ginomai
    3. was become
    4. -
    5. 10960
    6. VIAP3..S
    7. /was/ become
    8. /was/ become
    9. -
    10. 42%
    11. -
    12. 84814
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 84815
    1. ἀριθμὸς
    2. arithmos
    3. number
    4. number
    5. 7060
    6. N....NMS
    7. number
    8. number
    9. -
    10. 42%
    11. -
    12. 84816
    1. τε
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 84817
    1. ἐγενήθη
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIAP3..S
    7. /was/ become
    8. /was/ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 84818
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 42%
    11. -
    12. 84819
    1. ἀνδρῶν
    2. anēr
    3. men
    4. -
    5. 4350
    6. N....GMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84820
    1. ὡς
    2. hōs
    3. about
    4. -
    5. 56130
    6. D.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. 53%
    11. -
    12. 84821
    1. ὡσεὶ
    2. hōsei
    3. -
    4. -
    5. 56160
    6. D.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 84822
    1. χιλιάδες
    2. χilias
    3. thousands
    4. -
    5. 55050
    6. N....NFP
    7. thousands
    8. thousands
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84823
    1. πέντε
    2. pente
    3. five
    4. -
    5. 40020
    6. E....nfp
    7. five
    8. five
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84824

OET (OET-LV)But many the ones having_heard the message, believed and number of_the men was_become about five thousands.

OET (OET-RV) Despite this, many people who had heard their message trusted in Yeshua and the number of families who were believers grew to around 5,000.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

δὲ

but

Luke uses the word But to introduce information about what happened after this much of the story as a result of the events within the story itself. This is not the end of the whole story, but it is the end of a significant part of it. Your language may have its own way of indicating how such information relates to a significant part of a story.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον

the word

Luke is using the term word to mean the message about Jesus that Peter and John shared by using words. Alternate translation: “the message about Jesus”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν

number ˱of˲_the men

Luke is not using the word men in a generic sense here. The figure of 5,000 is the number of the men alone. It does not include women and children. So it would not be accurate to translate men as “people.” Instead, if it would be helpful to your readers, you could indicate this distinction explicitly. Alternate translation: “the number of the men alone, not counting the women and children,”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐγενήθη & ὡς χιλιάδες πέντε

/was/_become & about thousands five

The word translated became could mean: (1) the community of believers in Jesus grew to a total of 5,000 as a result of the professions of faith on this day. Alternate translation: “in the community of believers grew to about 5,000” (2) “was,” and that would indicate that 5,000 men made professions of faith on this day. Alternate translation: “who put their faith in Jesus that day was about 5,000”

TSN Tyndale Study Notes:

4:4 the number of men who believed now totaled about 5,000: See study note on Matt 14:21.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 84807
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; EPeter_and_John's_Trial; TPeter_and_John's_Trial
    11. 84806
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84808
    1. having heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA.GMP
    6. /having/ heard
    7. /having/ heard
    8. -
    9. 100%
    10. R84769; F84833
    11. 84809
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 84810
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 84811
    1. believed
    2. believers
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IAA3..P
    6. believed
    7. believed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84812
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84813
    1. number
    2. number
    3. 7060
    4. arithmos
    5. N-....NMS
    6. number
    7. number
    8. -
    9. 42%
    10. -
    11. 84816
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 42%
    10. -
    11. 84819
    1. men
    2. -
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....GMP
    6. men
    7. men
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84820
    1. was become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ become
    7. /was/ become
    8. -
    9. 42%
    10. -
    11. 84814
    1. about
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. D-.......
    6. about
    7. about
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 84821
    1. five
    2. -
    3. 40020
    4. pente
    5. E-....nfp
    6. five
    7. five
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84824
    1. thousands
    2. -
    3. 55050
    4. χilias
    5. N-....NFP
    6. thousands
    7. thousands
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84823

OET (OET-LV)But many the ones having_heard the message, believed and number of_the men was_become about five thousands.

OET (OET-RV) Despite this, many people who had heard their message trusted in Yeshua and the number of families who were believers grew to around 5,000.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 4:4 ©