Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 4:16

 ACTs 4:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; EPeter_and_John's_Trial; TPeter_and_John's_Trial; R84836; R84841; R84845; R84851; Person=Annas; R84858; Person=Caiaphas; R84863; Person=John3; R84866; Person=Alexander2; R84871
    12. 85063
    1. τί
    2. tis
    3. What
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 85064
    1. ποιήσωμεν
    2. poieō
    3. we may do
    4. -
    5. 41600
    6. VSAA1..P
    7. ˱we˲ /may/ do
    8. ˱we˲ /may/ do
    9. -
    10. 91%
    11. R84836; R84841; R84845; R84851; Person=Annas; R84858; Person=Caiaphas; R84863; Person=John3; R84866; Person=Alexander2; R84871
    12. 85065
    1. ποιήσομεν
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIFA1..P
    7. ˱we˲ /will_be/ doing
    8. ˱we˲ /will_be/ doing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85066
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85067
    1. ἀνθρώποις
    2. anthrōpos
    3. to men
    4. -
    5. 4440
    6. N....DMP
    7. ˱to˲ men
    8. ˱to˲ men
    9. -
    10. 100%
    11. F85079; F85111; F85114
    12. 85068
    1. τούτοις
    2. outos
    3. these
    4. these
    5. 37780
    6. E....DMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 100%
    11. R85012; R85015; Person=John2
    12. 85069
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85070
    1. μὲν
    2. men
    3. indeed
    4. -
    5. 33030
    6. D.......
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85071
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 85072
    1. γνωστὸν
    2. gnōstos
    3. +a known
    4. -
    5. 11100
    6. A....NNS
    7. /a/ known
    8. /a/ known
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85073
    1. σημεῖον
    2. sēmeion
    3. sign
    4. -
    5. 45920
    6. N....NNS
    7. sign
    8. sign
    9. -
    10. 86%
    11. F85223
    12. 85074
    1. σημείῳ
    2. sēmeion
    3. -
    4. -
    5. 45920
    6. N....DNS
    7. sign
    8. sign
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85075
    1. γέγονεν
    2. ginomai
    3. has become
    4. -
    5. 10960
    6. VIEA3..S
    7. /has/ become
    8. /has/ become
    9. -
    10. 91%
    11. F85100
    12. 85076
    1. γεγονέναι
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VNEA....
    7. /to_have/ become
    8. /to_have/ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85077
    1. διʼ
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85078
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R85068
    12. 85079
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. to all
    4. -
    5. 39560
    6. S....DMP
    7. ˱to˲ all
    8. ˱to˲ all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85080
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85081
    1. κατοικοῦσιν
    2. katoikeō
    3. dwelling in
    4. -
    5. 27300
    6. VPPA.DMP
    7. dwelling_in
    8. dwelling_in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85082
    1. Ἰερουσαλὴμ
    2. ierousalēm
    3. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    4. Yerusalem
    5. 24140
    6. N....afs
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem; F85336
    12. 85083
    1. φανερότερον
    2. faneroteros
    3. -
    4. -
    5. 53185
    6. S....NNS
    7. more_manifest
    8. more_manifest
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85084
    1. φανερόν
    2. faneros
    3. is manifest
    4. -
    5. 53180
    6. S....NNS
    7. manifest ‹is›
    8. manifest ‹is›
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 85085
    1. εστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85086
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85087
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85088
    1. δυνάμεθα
    2. dunamai
    3. we are being able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM1..P
    7. ˱we˲ /are/ being_able
    8. ˱we˲ /are/ being_able
    9. -
    10. 100%
    11. R84836; R84841; R84845; R84851; Person=Annas; R84858; Person=Caiaphas; R84863; Person=John3; R84866; Person=Alexander2; R84871
    12. 85089
    1. ἀρνεῖσθαι
    2. arneomai
    3. to be disowning it
    4. it
    5. 7200
    6. VNPM....
    7. /to_be/ disowning ‹it›
    8. /to_be/ disowning ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. R84836; R84841; R84845; R84851; Person=Annas; R84858; Person=Caiaphas; R84863; Person=John3; R84866; Person=Alexander2; R84871
    12. 85090
    1. ἀρνήσασθαι
    2. arneomai
    3. -
    4. -
    5. 7200
    6. VNAM....
    7. /to/ disown ‹it›
    8. /to/ disown ‹it›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85091

OET (OET-LV)saying:
What we_may_do to_ the these _men?
For/Because indeed that has_become a_known sign through them, to_all the ones dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) is manifest, and we_are_ not _being_able to_be_disowning it.

OET (OET-RV) “What should we do with these fellows? By now everyone in Yerusalem has heard about the miracle they did, and we have no way to rebuff it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τί ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις?

what ˱we˲_/may/_do ¬the ˱to˲_men these

This could mean: (1) the Jewish leaders were using the question form to express their frustration because they realize that they cannot punish Peter and John. As 4:21 indicates explicitly, and as the leaders suggest here, they are afraid of how the people might respond if they do. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “It is very difficult to know what we should do to these men!” (2) the leaders were asking one another a genuine question, because ultimately they do decide to do something to Peter and John. They warn them not to speak or teach in the name of Jesus, with an implied threat of punishment if they do. In that case it would be accurate to translate this as a question.

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ

˱to˲_all the_‹ones› dwelling_in Jerusalem

This is a generalization that the leaders are making to emphasize how widely the news of the healing has spread. Alternate translation: “people who live throughout Jerusalem”

γνωστὸν σημεῖον

/a/_known sign

Here the word sign has the same sense that it has in the phrase “wonders and signs” in 2:22 and 2:43. It means a miracle. Alternate translation: “a remarkable miracle”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-22 Persecution was a common experience of God’s people throughout the Bible. God’s servants often faced hostility and opposition (Deut 30:7; 1 Kgs 18:13; Neh 4:1-3; Jer 37–38; Matt 23:34-37; Luke 11:49-51; 1 Thes 2:14-15). Jesus himself was persecuted (Luke 4:29; John 5:16), and he told his disciples to expect the same kind of treatment (Matt 10:23; 24:9; Mark 13:9; Luke 21:12; John 16:2), but he promised that the Holy Spirit would provide strength (Acts 1:8; Luke 12:11-12; 21:15). Acts records frequent times of persecution (Acts 4:3; 5:17-41; 7:54–8:3; 9:1-2; 11:19; 12:2; 13:50; 14:19; 16:19-24), but Acts also reiterates that the Holy Spirit empowers disciples to bear witness in such circumstances (2:44; 4:8-13; 6:10; 7:55). The boldness of Peter and John before the hostile high council exemplifies facing persecution with courage and power (4:20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; EPeter_and_John's_Trial; TPeter_and_John's_Trial; R84836; R84841; R84845; R84851; Person=Annas; R84858; Person=Caiaphas; R84863; Person=John3; R84866; Person=Alexander2; R84871
    11. 85063
    1. What
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-....ANS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 85064
    1. we may do
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-SAA1..P
    6. ˱we˲ /may/ do
    7. ˱we˲ /may/ do
    8. -
    9. 91%
    10. R84836; R84841; R84845; R84851; Person=Annas; R84858; Person=Caiaphas; R84863; Person=John3; R84866; Person=Alexander2; R84871
    11. 85065
    1. to
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....DMP
    6. ˱to˲ men
    7. ˱to˲ men
    8. -
    9. 100%
    10. F85079; F85111; F85114
    11. 85068
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85067
    1. these
    2. these
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....DMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 100%
    10. R85012; R85015; Person=John2
    11. 85069
    1. men
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....DMP
    6. ˱to˲ men
    7. ˱to˲ men
    8. -
    9. 100%
    10. F85079; F85111; F85114
    11. 85068
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 85072
    1. indeed
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. D-.......
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85071
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85070
    1. has become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ become
    7. /has/ become
    8. -
    9. 91%
    10. F85100
    11. 85076
    1. +a known
    2. -
    3. 11100
    4. gnōstos
    5. A-....NNS
    6. /a/ known
    7. /a/ known
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85073
    1. sign
    2. -
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-....NNS
    6. sign
    7. sign
    8. -
    9. 86%
    10. F85223
    11. 85074
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85078
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R85068
    11. 85079
    1. to all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....DMP
    6. ˱to˲ all
    7. ˱to˲ all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85080
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85081
    1. dwelling in
    2. -
    3. 27300
    4. katoikeō
    5. V-PPA.DMP
    6. dwelling_in
    7. dwelling_in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85082
    1. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    2. Yerusalem
    3. 24140
    4. U
    5. ierousalēm
    6. N-....afs
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem; F85336
    12. 85083
    1. is manifest
    2. -
    3. 53180
    4. faneros
    5. S-....NNS
    6. manifest ‹is›
    7. manifest ‹is›
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 85085
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85087
    1. we are
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM1..P
    6. ˱we˲ /are/ being_able
    7. ˱we˲ /are/ being_able
    8. -
    9. 100%
    10. R84836; R84841; R84845; R84851; Person=Annas; R84858; Person=Caiaphas; R84863; Person=John3; R84866; Person=Alexander2; R84871
    11. 85089
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85088
    1. being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM1..P
    6. ˱we˲ /are/ being_able
    7. ˱we˲ /are/ being_able
    8. -
    9. 100%
    10. R84836; R84841; R84845; R84851; Person=Annas; R84858; Person=Caiaphas; R84863; Person=John3; R84866; Person=Alexander2; R84871
    11. 85089
    1. to be disowning it
    2. it
    3. 7200
    4. arneomai
    5. V-NPM....
    6. /to_be/ disowning ‹it›
    7. /to_be/ disowning ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R84836; R84841; R84845; R84851; Person=Annas; R84858; Person=Caiaphas; R84863; Person=John3; R84866; Person=Alexander2; R84871
    11. 85090

OET (OET-LV)saying:
What we_may_do to_ the these _men?
For/Because indeed that has_become a_known sign through them, to_all the ones dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) is manifest, and we_are_ not _being_able to_be_disowning it.

OET (OET-RV) “What should we do with these fellows? By now everyone in Yerusalem has heard about the miracle they did, and we have no way to rebuff it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 4:16 ©