Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 4:10

 ACTs 4:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. γνῶν
    2. ginōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ knew
    8. ˱they˲ knew
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 84922
    1. γνωστὸν
    2. gnōstos
    3. known
    4. -
    5. 11100
    6. S....NNS
    7. known
    8. known
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 84923
    1. ἔστω
    2. eimi
    3. it let be
    4. should
    5. 15100
    6. VMPA3..S
    7. ˱it˲ let_be
    8. ˱it˲ let_be
    9. -
    10. 100%
    11. R84954
    12. 84924
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. to all
    4. -
    5. 39560
    6. S....DMP
    7. ˱to˲ all
    8. ˱to˲ all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84925
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R84904
    12. 84926
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84927
    1. παντὶ
    2. pas
    3. to all
    4. -
    5. 39560
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ all
    8. ˱to˲ all
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 84928
    1. πᾶν
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S....ANS
    7. everything
    8. everything
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 84929
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84930
    1. λαῷ
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N....DMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. F84943; F84956; F84966; F85007
    12. 84931
    1. Ἰσραὴλ
    2. israēl
    3. of Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24740
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 61%
    11. -
    12. 84932
    1. Ἰστραήλ
    2. istraēl
    3. -
    4. -
    5. 24740
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 84933
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84934
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84935
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84936
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N....DNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. F84952; F85118
    12. 84937
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. of Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F84942; F84942; F84958
    12. 84938
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 84939
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84940
    1. Ναζωραίου
    2. nazōraios
    3. from Nazaret
    4. Nazareth
    5. 34800
    6. N....GMS
    7. from_Nazaret
    8. Nazarene
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 84941
    1. ὃν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 100%
    11. R84938; Person=Jesus; R84938; Person=Jesus
    12. 84942
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R84904; R84931
    12. 84943
    1. ἐσταυρώσατε
    2. stauroō
    3. executed on a stake
    4. executed
    5. 47170
    6. VIAA2..P
    7. executed_on_a_stake
    8. crucified
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84944
    1. ὃν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84945
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84946
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 84947
    1. ἤγειρεν
    2. egeirō
    3. raised
    4. -
    5. 14530
    6. VIAA3..S
    7. raised
    8. raised
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84948
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84949
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. +the dead
    4. -
    5. 34980
    6. S....GMP
    7. /the/ dead
    8. /the/ dead
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84950
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84951
    1. τούτῳ
    2. outos
    3. this name
    4. -
    5. 37780
    6. R....DNS
    7. this ‹name›
    8. this ‹name›
    9. -
    10. 100%
    11. R84937
    12. 84952
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this man
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMS
    7. this ‹man›
    8. this ‹man›
    9. -
    10. 100%
    11. R84915
    12. 84953
    1. παρέστηκεν
    2. paristēmi
    3. has stood by
    4. -
    5. 39360
    6. VIEA3..S
    7. /has/ stood_by
    8. /has/ stood_by
    9. -
    10. 100%
    11. F84924
    12. 84954
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. before
    5. 17990
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84955
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R84904; R84931
    12. 84956
    1. ὑγιής
    2. hugiēs
    3. healthy
    4. -
    5. 51990
    6. S....NMS
    7. healthy
    8. healthy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 84957

OET (OET-LV)it_let_be known to_all you_all and to_all the people of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), that in the name of_Yaʸsous chosen_one/messiah the from_Nazaret, whom you_all executed_on_a_stake, whom the god raised from the_dead, by this name this man has_stood_by before you_all healthy.

OET (OET-RV) then you all need to know, and the people of Israel should also know, that it was done under the authority and name of Yeshua the messiah. He was the man from Nazareth that you executed on a pole, but who God brought back to life. It was because of his authority that this man can now stand before you without deformity.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / imperative3p

γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ

known ˱it˲_let_be ˱to˲_all you_all and ˱to˲_all the people ˱of˲_Israel

If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: “may this be known to you and to all the people of Israel” or “this should be known to you and to all the people of Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ

known ˱it˲_let_be ˱to˲_all you_all and ˱to˲_all the people ˱of˲_Israel

The word translated known is an adjective, so this is not a passive verbal form. However, if your language does not use passive forms, it might be clearer for your readers if you use an expression that does not seem to be a passive verbal form. The adjective known expresses the result of action by a different agent, so you can use an active form with that agent as the subject. Alternate translation: “you and all the people of Israel, know”

Note 3 topic: writing-pronouns

πᾶσιν ὑμῖν

˱to˲_all you_all

The pronoun you refers to the council members. Alternate translation: “to all of you council members” or “to all of you who are questioning us”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τῷ ὀνόματι

in the name

Here, name refers to power and authority. Alternate translation: “through the power” or “by the authority”

Note 5 topic: translate-names

Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου

˱of˲_Jesus Christ the Nazarene

See how you translated this in 2:22 and 3:6. Alternate translation: “of Jesus Christ of Nazareth”

Note 6 topic: figures-of-speech / synecdoche

ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε

whom you_all crucified

It was the Romans who literally crucified Jesus, but Peter says that these Jewish leaders crucified him because their demands led to his death. See how you translated the similar expression in 2:23. Alternate translation: “whom you demanded to be crucified”

Note 7 topic: figures-of-speech / idiom

ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν

whom whom ¬the God raised from /the/_dead

As in 2:24, the idiom raised up means that God made Jesus alive again after he died. Alternate translation: “whom God made alive again after he died”

Note 8 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἐκ νεκρῶν

from /the/_dead

Peter is using the adjective dead as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “from among those who have died”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-22 Persecution was a common experience of God’s people throughout the Bible. God’s servants often faced hostility and opposition (Deut 30:7; 1 Kgs 18:13; Neh 4:1-3; Jer 37–38; Matt 23:34-37; Luke 11:49-51; 1 Thes 2:14-15). Jesus himself was persecuted (Luke 4:29; John 5:16), and he told his disciples to expect the same kind of treatment (Matt 10:23; 24:9; Mark 13:9; Luke 21:12; John 16:2), but he promised that the Holy Spirit would provide strength (Acts 1:8; Luke 12:11-12; 21:15). Acts records frequent times of persecution (Acts 4:3; 5:17-41; 7:54–8:3; 9:1-2; 11:19; 12:2; 13:50; 14:19; 16:19-24), but Acts also reiterates that the Holy Spirit empowers disciples to bear witness in such circumstances (2:44; 4:8-13; 6:10; 7:55). The boldness of Peter and John before the hostile high council exemplifies facing persecution with courage and power (4:20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. it let be
    2. should
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-MPA3..S
    6. ˱it˲ let_be
    7. ˱it˲ let_be
    8. -
    9. 100%
    10. R84954
    11. 84924
    1. known
    2. -
    3. 11100
    4. gnōstos
    5. S-....NNS
    6. known
    7. known
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 84923
    1. to all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....DMP
    6. ˱to˲ all
    7. ˱to˲ all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84925
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R84904
    11. 84926
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84927
    1. to all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ all
    7. ˱to˲ all
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 84928
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84930
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....DMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. F84943; F84956; F84966; F85007
    11. 84931
    1. of Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 61%
    11. -
    12. 84932
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84934
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84935
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84936
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....DNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. F84952; F85118
    11. 84937
    1. of Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F84942; F84942; F84958
    12. 84938
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 84939
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84940
    1. from Nazaret
    2. Nazareth
    3. 34800
    4. U
    5. nazōraios
    6. N-....GMS
    7. from_Nazaret
    8. Nazarene
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 84941
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. R84938; Person=Jesus; R84938; Person=Jesus
    11. 84942
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R84904; R84931
    11. 84943
    1. executed on a stake
    2. executed
    3. 47170
    4. stauroō
    5. V-IAA2..P
    6. executed_on_a_stake
    7. crucified
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84944
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84945
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84946
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 84947
    1. raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IAA3..S
    6. raised
    7. raised
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84948
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84949
    1. +the dead
    2. -
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....GMP
    6. /the/ dead
    7. /the/ dead
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84950
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84951
    1. this name
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....DNS
    6. this ‹name›
    7. this ‹name›
    8. -
    9. 100%
    10. R84937
    11. 84952
    1. this man
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMS
    6. this ‹man›
    7. this ‹man›
    8. -
    9. 100%
    10. R84915
    11. 84953
    1. has stood by
    2. -
    3. 39360
    4. paristēmi
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ stood_by
    7. /has/ stood_by
    8. -
    9. 100%
    10. F84924
    11. 84954
    1. before
    2. before
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84955
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R84904; R84931
    11. 84956
    1. healthy
    2. -
    3. 51990
    4. hugiēs
    5. S-....NMS
    6. healthy
    7. healthy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 84957

OET (OET-LV)it_let_be known to_all you_all and to_all the people of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), that in the name of_Yaʸsous chosen_one/messiah the from_Nazaret, whom you_all executed_on_a_stake, whom the god raised from the_dead, by this name this man has_stood_by before you_all healthy.

OET (OET-RV) then you all need to know, and the people of Israel should also know, that it was done under the authority and name of Yeshua the messiah. He was the man from Nazareth that you executed on a pole, but who God brought back to life. It was because of his authority that this man can now stand before you without deformity.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 4:10 ©